<s id="NEST_Oppno.s1">Oppe paa Aulestad, under sit elskede Hjems beskyttende Tag, lever og virker Bjørnstjerne Bjørnson i stolt Uafhængighed, som en Jarl paa sit Herresæde.</s><s id="NEST_Opp_014en.s1">And up there at Aulestad, under the sheltering roof of his beloved home, Bjørnstjerne Bjørnson still lives and works, in proud independence, like a Norse jarl on his esute.</s>
<s id="NEST_Oppno.s2">Med et Ørneblik følger han alle Tidens foreteelser ude og hjemme.</s><s id="NEST_Opp_014en.s2">With the eye of an eagle, he follows current events, home and abroad.</s>
<s id="NEST_Oppno.s3">Naar det synes ham nødvendigt, griber han ind med sin Vilje og myndige Stemme.</s><s id="NEST_Opp_014en.s3">And when he sees it fit, he intervenes with his will and imperious voice.</s>
<s id="NEST_Oppno.s4">Dér sidder han fri og stærk, urokkelig trods Alt, beskyttet mod alle Samtidens giftige Pile ved det Panser, han har i Bevidstheden om sin Mission og sine Hensigters uskrømtede Ærlighed.</s><s id="NEST_Opp_014en.s4">And there he sits free and strong, steadfast after all, protected by the panzer in his mind against the poisoned arrows of his contemporaries, with his mission and the genuine honesty of his intentions.</s>
<s id="NEST_Oppno.s5">Og det er fra de rene Kilder af godt anvendte Levnetsdage, at hans altoverskyllende, frodige Uforfærdethed vælder frem.</s><s id="NEST_Opp_014en.s5">His overriding and lively dauntlessness springs out of days well spent.</s>
<s id="NEST_Oppno.s6">De strænge Sæder og de regelmæssige Vaner og denne ædle husholderiske Nøgternhed, der vidner om en udviklet Ansvarsfølelse, er det, som giver ham det sublime Alvor og det moralske Fodfæste, og derfra henter han op Renhed i Viljen og en Indignation, der er ægte.</s><s id="NEST_Opp_014en.s6">The strict customs and the orderly practice, and the sobriety in conduct, bear witness of a matured sense of responsibility.</s> <s id="NEST_Opp_014en.s7">And this is what gives him his sublime sincerity and his moral roots.</s> <s id="NEST_Opp_014en.s8">They grant him his purity in will and an indignation that is true.</s>
<s id="NEST_Oppno.s7">Amalie Skram</s><s id="NEST_Opp_014en.s9">Amalie Skram</s>
<s id="NEST_Oppno.s8">Gjestene kommer</s><s id="NEST_Opp_014en.s10">The guests are coming</s>
<s id="NEST_Oppno.s9">Det er sommer på Aulestad, en godværsdag med lett bris.</s><s id="NEST_Opp_014en.s11">It is summer at Aulestad, a day with fair weather and a slight breeze.</s>
<s id="NEST_Oppno.s10">Fra stengene vaier ni nasjoners flagg; det norske, danske, svenske, finske, engelske, hollandske, amerikanske, franske og russiske.</s><s id="NEST_Opp_014en.s12">From the flag poles flags from nine nations are waving in the wind; the Norwegian, Danish, Swedish, Finnish, English, Dutch, American, French and Russian.</s>
<s id="NEST_Oppno.s11">De to siste heises vanligvis på samme stang som symbol på alliansen mellom de to landene.</s><s id="NEST_Opp_014en.s13">The two latter are hoisted on the same pole, as a symbol of the alliance between the two countries.</s>
<s id="NEST_Oppno.s12">Kusken Petter er reist til Fåberg stasjon for å hente gjestene for flere timer siden, men først har han vært fremme foran døren for å vise at seletøy og landauer er blanke og fine.</s><s id="NEST_Opp_014en.s14">Petter the coachman has gone to Fåberg station to get the guests hours ago, but before he went he stood in front of the main door to show that the harnesses and the landau were bright and glittering.</s>
<s id="NEST_Oppno.s13">Det er en seremoni Bjørnson bruker som påskudd til å gi hestene Esau og Jakob sukker.</s><s id="NEST_Opp_014en.s15">This ceremony is only an excuse for Bjørnson to give the two horses Esau and Jakob sugar.</s>
<s id="NEST_Oppno.s14">Dette visste Petter, derfor var pussingen av seletøyet prikkfri på den siden Bjørnstjerne inspiserte, mens den kunne være litt mindre forseggjort på den andre.</s><s id="NEST_Opp_014en.s16">Petter knows this, and that is why the harnesses are spotless on the one side, and not quite so carefully done on the other.</s>
<s id="NEST_Oppno.s15">Inne i hovedhuset er alt gjort i stand til gjestebud, og alt skinner i sin fineste puss.</s><s id="NEST_Opp_014en.s17">In the main building all is ready for the banquet.</s> <s id="NEST_Opp_014en.s18">Everything is polished and shiny.</s>
<s id="NEST_Oppno.s16">Et syn for seg er spisebordet, som glimter i sølv og krystall.</s><s id="NEST_Opp_014en.s19">The dinner table is quite the spectacle, with the crystal and silver ware sparkling.</s>
<s id="NEST_Oppno.s17">Og vasene med blåklokker og prestekrager møter sitt eget speilbilde i glassbrettet de er plassert på.</s><s id="NEST_Opp_014en.s20">The bluebells and daisies meet their own reflections on the glass trey they are placed on.</s>
<s id="NEST_Oppno.s18">Barnebarnas øyne har allerede mange ganger søkt viserne på det store tårnuret.</s><s id="NEST_Opp_014en.s21">The grand childrens