<s id="NEST_Oppno.s1">Oppe paa Aulestad, under sit elskede Hjems beskyttende Tag, lever og virker Bjørnstjerne Bjørnson i stolt Uafhængighed, som en Jarl paa sit Herresæde.</s><s id="NEST_Opp_009en.s1">Up in Aulestad, under the protective roof of his beloved home, Bjørnstjerne Bjørnson lives and works in proud independence, like a lord of all he surveys.</s>
<s id="NEST_Oppno.s2">Med et Ørneblik følger han alle Tidens foreteelser ude og hjemme.</s><s id="NEST_Opp_009en.s2">With an eagle eye he follows all the occurrences of the time both outside and within the home.</s>
<s id="NEST_Oppno.s3">Naar det synes ham nødvendigt, griber han ind med sin Vilje og myndige Stemme.</s><s id="NEST_Opp_009en.s3">When he deems it necessary, he intervenes with his volition and commanding voice.</s>
<s id="NEST_Oppno.s4">Dér sidder han fri og stærk, urokkelig trods Alt, beskyttet mod alle Samtidens giftige Pile ved det Panser, han har i Bevidstheden om sin Mission og sine Hensigters uskrømtede Ærlighed.</s><s id="NEST_Opp_009en.s4">There he sits, free and strong, unwavering despite everything, protected against the present times poisoned arrows by the armour he has in his knowledge of his mission and the unreserved honesty of his intentions.</s>
<s id="NEST_Oppno.s5">Og det er fra de rene Kilder af godt anvendte Levnetsdage, at hans altoverskyllende, frodige Uforfærdethed vælder frem.</s><s id="NEST_Opp_009en.s5">And it is from the pure sources of his well spent course of life, that his totally vigorous fearlessness flows forth.</s>
<s id="NEST_Oppno.s6">De strænge Sæder og de regelmæssige Vaner og denne ædle husholderiske Nøgternhed, der vidner om en udviklet Ansvarsfølelse, er det, som giver ham det sublime Alvor og det moralske Fodfæste, og derfra henter han op Renhed i Viljen og en Indignation, der er ægte.</s><s id="NEST_Opp_009en.s6">The strong traditions, habitual routines and this honourable modest lifestyle, that testify to a highly developed sense of responsibility, are what give him the sublime seriousness and the moral foothold, from which he gathers up cleanliness of spirit and an indignation that is genuine.</s>
<s id="NEST_Oppno.s7">Amalie Skram</s><s id="NEST_Opp_009en.s7">Amalie Skram</s>
<s id="NEST_Oppno.s8">Gjestene kommer</s><s id="NEST_Opp_009en.s8">The guests are arriving</s>
<s id="NEST_Oppno.s9">Det er sommer på Aulestad, en godværsdag med lett bris.</s><s id="NEST_Opp_009en.s9">It is summer in Aulestad, a fair day with a light breeze.</s>
<s id="NEST_Oppno.s10">Fra stengene vaier ni nasjoners flagg; det norske, danske, svenske, finske, engelske, hollandske, amerikanske, franske og russiske.</s><s id="NEST_Opp_009en.s10">From the poles wave flags from nine different nations; Norway, Denmark, Sweden, Finland, England, The Netherlands, The United States of America, French and Russian.</s>
<s id="NEST_Oppno.s11">De to siste heises vanligvis på samme stang som symbol på alliansen mellom de to landene.</s><s id="NEST_Opp_009en.s11">The last two are usually raised on the same pole as a symbol of the alliance between these two countries.</s>
<s id="NEST_Oppno.s12">Kusken Petter er reist til Fåberg stasjon for å hente gjestene for flere timer siden, men først har han vært fremme foran døren for å vise at seletøy og landauer er blanke og fine.</s><s id="NEST_Opp_009en.s12">The coachman Petter left for Fåberg station to get the guests hours ago, but first he presented himself at the front door to show that the harness and carriage are shiny and clean.</s>
<s id="NEST_Oppno.s13">Det er en seremoni Bjørnson bruker som påskudd til å gi hestene Esau og Jakob sukker.</s><s id="NEST_Opp_009en.s13">It is a ceremony Bjørnson uses as an excuse to give the horses Esau and Jakob sugar.</s>
<s id="NEST_Oppno.s14">Dette visste Petter, derfor var pussingen av seletøyet prikkfri på den siden Bjørnstjerne inspiserte, mens den kunne være litt mindre forseggjort på den andre.</s><s id="NEST_Opp_009en.s14">This Petter knew, and as a result the polish work was flawless on the side which Bjørnson inspected, but was not quite as precise on the other side.</s>
<s id="NEST_Oppno.s15">Inne i hovedhuset er alt gjort i stand til gjestebud, og alt skinner i sin fineste puss.</s><s id="NEST_Opp_009en.s15">Inside the main house everything is prepared for the dinner party, and everything is shining in its finest polish.</s>
<s id="NEST_Oppno.s16">Et syn for seg er spisebordet, som glimter i sølv og krystall.</s><s id="NEST_Opp_009en.s16">The dining table is a vision in itself that glitters of silver and crystal.</s>
<s id="NEST_Oppno.s17">Og vasene med blåklokker og prestekrager møter sitt eget speilbilde i glassbrettet de er plassert på.</s><s id="NEST_Opp_009en.s17">And the vases of Bluebells and Moon daisies meet their own reflection in the glass tray which they are placed on.</s>
<s id="NEST_Oppno.s18">Barnebarnas øyne har allerede mange ganger søkt viserne på det store tårnuret.</s><s id="NEST_Opp_009en.s18">The grandchildren