<s id="NEST_Oppno.s1">Oppe paa Aulestad, under sit elskede Hjems beskyttende Tag, lever og virker Bjørnstjerne Bjørnson i stolt Uafhængighed, som en Jarl paa sit Herresæde.</s><s id="NEST_Opp_005en.s1">Up at Aulestad, under the protection of the roof of his beloved home, Bjørnstjerne Bjørnson lives and works in proud independence, like an earl in his manor.</s>
<s id="NEST_Oppno.s2">Med et Ørneblik følger han alle Tidens foreteelser ude og hjemme.</s><s id="NEST_Opp_005en.s2">With an eagle eye he follows the occurrences of time out and at home.</s>
<s id="NEST_Oppno.s3">Naar det synes ham nødvendigt, griber han ind med sin Vilje og myndige Stemme.</s><s id="NEST_Opp_005en.s3">When he finds it necessary he intervenes with his will and his authoritative voice.</s>
<s id="NEST_Oppno.s4">Dér sidder han fri og stærk, urokkelig trods Alt, beskyttet mod alle Samtidens giftige Pile ved det Panser, han har i Bevidstheden om sin Mission og sine Hensigters uskrømtede Ærlighed.</s><s id="NEST_Opp_005en.s4">There he sits free and strong, unwavering in spite of everything, guarded against the poisonous arrows of his present time by the armour, given him by his awareness of his own mission and the sincere truthfulness of his intentions.</s>
<s id="NEST_Oppno.s5">Og det er fra de rene Kilder af godt anvendte Levnetsdage, at hans altoverskyllende, frodige Uforfærdethed vælder frem.</s><s id="NEST_Opp_005en.s5">And it is from his pure source of the well used days of his life, that his overflowing, bountiful fearlessness springs forth from.</s>
<s id="NEST_Oppno.s6">De strænge Sæder og de regelmæssige Vaner og denne ædle husholderiske Nøgternhed, der vidner om en udviklet Ansvarsfølelse, er det, som giver ham det sublime Alvor og det moralske Fodfæste, og derfra henter han op Renhed i Viljen og en Indignation, der er ægte.</s><s id="NEST_Opp_005en.s6">It is those strict customs and regular habits and this noble sobriety, that testify to the developed sense of responsibility, that gives him the sublime earnestness and the moral foothold, and from which he collects the purity in will and an indignation, which is genuine.</s>
<s id="NEST_Oppno.s7">Amalie Skram</s><s id="NEST_Opp_005en.s7">Amalie Skram</s>
<s id="NEST_Oppno.s8">Gjestene kommer</s><s id="NEST_Opp_005en.s8">The Guests Arrive</s>
<s id="NEST_Oppno.s9">Det er sommer på Aulestad, en godværsdag med lett bris.</s><s id="NEST_Opp_005en.s9">It is summer at Aulestad, a day of fair weather with a gentle breeze.</s>
<s id="NEST_Oppno.s10">Fra stengene vaier ni nasjoners flagg; det norske, danske, svenske, finske, engelske, hollandske, amerikanske, franske og russiske.</s><s id="NEST_Opp_005en.s10">On the flagpoles the flags of nine nations are flying; the Norwegian, the Danish, the Swedish, the Finnish, the British, the Dutch, the American, the French and the Russian.</s>
<s id="NEST_Oppno.s11">De to siste heises vanligvis på samme stang som symbol på alliansen mellom de to landene.</s><s id="NEST_Opp_005en.s11">The French and the Russian flags are usually raised on the same flagpole as a symbol of the alliance between the two countries.</s>
<s id="NEST_Oppno.s12">Kusken Petter er reist til Fåberg stasjon for å hente gjestene for flere timer siden, men først har han vært fremme foran døren for å vise at seletøy og landauer er blanke og fine.</s><s id="NEST_Opp_005en.s12">Coachman Petter has gone to Fåberg railway station to get the guests several hours ago, but first he has been by the door to display that the harness and the carriage are nice and shiny.</s>
<s id="NEST_Oppno.s13">Det er en seremoni Bjørnson bruker som påskudd til å gi hestene Esau og Jakob sukker.</s><s id="NEST_Opp_005en.s13">It is a ceremony Bjørnson uses as an excuse to give the horses Esau and Jakob sugar.</s>
<s id="NEST_Oppno.s14">Dette visste Petter, derfor var pussingen av seletøyet prikkfri på den siden Bjørnstjerne inspiserte, mens den kunne være litt mindre forseggjort på den andre.</s><s id="NEST_Opp_005en.s14">Petter knew this, and therefore the polish of the harness was faultless on the side Bjørnstjerne inspected, while it could be a little less perfect on the other side.</s>
<s id="NEST_Oppno.s15">Inne i hovedhuset er alt gjort i stand til gjestebud, og alt skinner i sin fineste puss.</s><s id="NEST_Opp_005en.s15">Inside the main house everything is prepared for the banquet, and everything is shining.</s>
<s id="NEST_Oppno.s16">Et syn for seg er spisebordet, som glimter i sølv og krystall.</s><s id="NEST_Opp_005en.s16">A spectacle by itself is the dining table, which glimmers of silver and crystal.</s>
<s id="NEST_Oppno.s17">Og vasene med blåklokker og prestekrager møter sitt eget speilbilde i glassbrettet de er plassert på.</s><s id="NEST_Opp_005en.s17">And the vases with harebells and oxeye daisies meet their own reflections in the glass tray they are placed on.</s>
<s id="NEST_Oppno.s18">Barnebarnas øyne har allerede mange ganger søkt viserne på det store tårnuret.</s><s id="NEST_Opp_005en.s18">The grandchildren