<s id="NEST_Oppno.s1">Oppe paa Aulestad, under sit elskede Hjems beskyttende Tag, lever og virker Bjørnstjerne Bjørnson i stolt Uafhængighed, som en Jarl paa sit Herresæde.</s><s id="NEST_Opp_003en.s1">At Aulestad, under the roof of his beloved homes protection, Bjørnstjerne Bjørnson lives and works with proud independence, as an earl at his manor house.</s>
<s id="NEST_Oppno.s2">Med et Ørneblik følger han alle Tidens foreteelser ude og hjemme.</s><s id="NEST_Opp_003en.s2">With the eyes of an eagle he pays close attention to what is happening around him, both at home and out in the world.</s>
<s id="NEST_Oppno.s3">Naar det synes ham nødvendigt, griber han ind med sin Vilje og myndige Stemme.</s><s id="NEST_Opp_003en.s3">When he finds it necessary he acts with his will and his voice of authority.</s>
<s id="NEST_Oppno.s4">Dér sidder han fri og stærk, urokkelig trods Alt, beskyttet mod alle Samtidens giftige Pile ved det Panser, han har i Bevidstheden om sin Mission og sine Hensigters uskrømtede Ærlighed.</s><s id="NEST_Opp_003en.s4">There he sits, free and strong, firm in spite of everything, protected against all the poisonous arrows of the present time with the shield he has in knowing his mission and his intentions sincere honesty.</s>
<s id="NEST_Oppno.s5">Og det er fra de rene Kilder af godt anvendte Levnetsdage, at hans altoverskyllende, frodige Uforfærdethed vælder frem.</s><s id="NEST_Opp_003en.s5">And it is from the pure sources of days lived well, which his always surrounding vigorous fearlessness pours out.</s>
<s id="NEST_Oppno.s6">De strænge Sæder og de regelmæssige Vaner og denne ædle husholderiske Nøgternhed, der vidner om en udviklet Ansvarsfølelse, er det, som giver ham det sublime Alvor og det moralske Fodfæste, og derfra henter han op Renhed i Viljen og en Indignation, der er ægte.</s><s id="NEST_Opp_003en.s6">The strict morals and the regular habits and this noble housekeeperish level headedness, that testifies of a developed sense of responsibility, is that, which gives him the sublime earnestness and the moral foothold, and from there he gets a pureness of will and an indignation that is real.</s>
<s id="NEST_Oppno.s7">Amalie Skram</s><s id="NEST_Opp_003en.s7">Amalie Skram</s>
<s id="NEST_Oppno.s8">Gjestene kommer</s><s id="NEST_Opp_003en.s8">The guests arrive</s>
<s id="NEST_Oppno.s9">Det er sommer på Aulestad, en godværsdag med lett bris.</s><s id="NEST_Opp_003en.s9">It is summer at the estate Aulestad, which lies in the eastern part of Norway, close to Lillehammer, it is a fine day with a gentle breeze.</s>
<s id="NEST_Oppno.s10">Fra stengene vaier ni nasjoners flagg; det norske, danske, svenske, finske, engelske, hollandske, amerikanske, franske og russiske.</s><s id="NEST_Opp_003en.s10">There are flags of nine nations swaying from the flag poles; the Norwegian flag, the Danish, the Swedish, the English, the Dutch, The American, The French and the Russian flag.</s>
<s id="NEST_Oppno.s11">De to siste heises vanligvis på samme stang som symbol på alliansen mellom de to landene.</s><s id="NEST_Opp_003en.s11">The last two are usually hoisted up on the same flag pole as a symbol of the alliance between the two countries.</s>
<s id="NEST_Oppno.s12">Kusken Petter er reist til Fåberg stasjon for å hente gjestene for flere timer siden, men først har han vært fremme foran døren for å vise at seletøy og landauer er blanke og fine.</s><s id="NEST_Opp_003en.s12">The coachman Petter has gone to Fåberg station several hours ago to pick up the guests, but first he went by the door to the main house to show that the hors harness and landau are fine and shiny.</s>
<s id="NEST_Oppno.s13">Det er en seremoni Bjørnson bruker som påskudd til å gi hestene Esau og Jakob sukker.</s><s id="NEST_Opp_003en.s13">That is a ceremony Bjørnson uses as pretence to give the horses Esau and Jacob some sugar.</s>
<s id="NEST_Oppno.s14">Dette visste Petter, derfor var pussingen av seletøyet prikkfri på den siden Bjørnstjerne inspiserte, mens den kunne være litt mindre forseggjort på den andre.</s><s id="NEST_Opp_003en.s14">Petter new this, which is why the polishing of the horse harness was spotless on the side Bjørnstjerne did his inspection, while it could be a little less carefully done on the other side.</s>
<s id="NEST_Oppno.s15">Inne i hovedhuset er alt gjort i stand til gjestebud, og alt skinner i sin fineste puss.</s><s id="NEST_Opp_003en.s15">In the main house everything is made ready for the feast, and everything is looking its absolute best.</s>
<s id="NEST_Oppno.s16">Et syn for seg er spisebordet, som glimter i sølv og krystall.</s><s id="NEST_Opp_003en.s16">The dining table is a sight; it gleams from silver and crystal.</s>
<s id="NEST_Oppno.s17">Og vasene med blåklokker og prestekrager møter sitt eget speilbilde i glassbrettet de er plassert på.</s><s id="NEST_Opp_003en.s17">And the vases with the blue bellflowers and daisies meet their own reflection in the glass tray they are placed on.</s>
<s id="NEST_Oppno.s18">Barnebarnas øyne har allerede mange ganger søkt viserne på det store tårnuret.</s><s id="NEST_Opp_003en.s18">The grandchildren had already glanced at the hands on the big tower clock several times.</s>
<s id="NEST_Oppno.s19">Endelig ringer telefonen.</s><s id="NEST_Opp_003en.s19">Finally the phone rings.</s>
<s id="NEST_Oppno.s20">Det er gamle Lisa på sentralen som har utnevnt seg selv til herold som meddeler at i dette øyeblikk kjørte vognen forbi.</s><s id="NEST_Opp_003en.s20">It is old Lisa at the telephone central who has appointed herself as herald to announce that in this very moment, the carriage drove by.</s>
<s id="NEST_Oppno.s21">Meldingen sprer seg til hele huset og setter alle i bevegelse.</s><s id="NEST_Opp_003en.s21">The message spreads to the whole house and gets everyone moving.</s>
<s id="NEST_Oppno.s22">Ute i kjøkkenet forter Pariser-Karen seg med å gi ørretvannet et oppkok, og barna stormer ut på verandaen for å sette i et rungende hurra idet vognen svinger opp alléen.</s><s id="NEST_Opp_003en.s22">Out in the kitchen Parisian- Karen hurries to give the trout water a parboiling, and the children run out on the porch to do a booming hurray as the wagon turns up the allèe.</s>
<s id="NEST_Oppno.s23">Hengebjerkene danner en portal mot den store, rødmalte låvebygningen med tårnur og matklokke midt imot, og nå svinger vognen til venstre langs de gamle stabbesteinene inn på tunet der hovedbygningen ligger ruvende og festlig, klar til å ta imot gjestene.</s><s id="NEST_Opp_003en.s23">The weeping birches form a portal to the big, read painted barn building, with a tower clock and dinner bell right in the center of it, and now the carriage turns left along the old guard stones and in the yard where the main building lies towering and festive, ready to receive the guests.</s>
<s id="NEST_Oppno.s24">En lignende velkomst hadde Bjørnsonfamilien fått første gangen de kom til Aulestad en junidag i 1875.</s><s id="NEST_Opp_003en.s24">The Bjørnson Family had received a similar welcome the first time they came to Aulestad one day in June, 1875.</s>
<s id="NEST_Oppno.s25">Familien hadde kjøpt gården året før mens de ennå bodde i Italia.</s><s id="NEST_Opp_003en.s25">The family had bought the estate the year before while they were still living in Italy.</s>
<s id="NEST_Oppno.s26">Det var deres venner i folkehøyskolemiljøet rundt Vonheim, med Karl Seip i spissen, som hadde stått for kjøpet.</s><s id="NEST_Opp_003en.s26">It was their friends in the community surrounding Vonheim folkehøyskole, one of the first colleges of its kind in Norway, with Karl Seip in front, who was responsible for buying the estate.</s>
<s id="NEST_Oppno.s27">Familien Bjørnson hadde blitt hentet på Lillehammer brygge etter en lang og strabasiøs reise med tog fra Oslo til Minne.</s><s id="NEST_Opp_003en.s27">The Bjørnson family had been picked up at Lillehammer pier after a long and fatiguing journey with train from Oslo, the Capital of Norway, to a place called Minne.</s>
<s id="NEST_Oppno.s28">Videre hadde turen gått med båt over Mjøsa til Lillehammer.</s><s id="NEST_Opp_003en.s28">From there the journey had gone with boat across Norway