<s id="NEST_Oppno.s1">Oppe paa Aulestad, under sit elskede Hjems beskyttende Tag, lever og virker Bjørnstjerne Bjørnson i stolt Uafhængighed, som en Jarl paa sit Herresæde.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s1">On Aulestad, in his home and heart is Bjørnstjerne Bjørnson living and working proud and independent, as a king of his castle.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s2">Med et Ørneblik følger han alle Tidens foreteelser ude og hjemme.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s2">With an eagle eye he follows every occurrence in the world and at home.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s3">Naar det synes ham nødvendigt, griber han ind med sin Vilje og myndige Stemme.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s3">When he considers it as necessary he takes action with his strong will and his authoritative voice.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s4">Dér sidder han fri og stærk, urokkelig trods Alt, beskyttet mod alle Samtidens giftige Pile ved det Panser, han har i Bevidstheden om sin Mission og sine Hensigters uskrømtede Ærlighed.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s4">There he is seated, strong and free, untouchable in spite of everything, protected against every poisonous arrow from his present time, equipped with the armour in his conciseness about his mission and purpose to pour out of his honesty.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s5">Og det er fra de rene Kilder af godt anvendte Levnetsdage, at hans altoverskyllende, frodige Uforfærdethed vælder frem.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s5">And it is from the purest sources of a well spent life, that his dominating, prolific determination is marching forward.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s6">De strænge Sæder og de regelmæssige Vaner og denne ædle husholderiske Nøgternhed, der vidner om en udviklet Ansvarsfølelse, er det, som giver ham det sublime Alvor og det moralske Fodfæste, og derfra henter han op Renhed i Viljen og en Indignation, der er ægte.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s6">The strict common practices, the regularly habits and this efficient housekeeping, were witnesses of a well developed sense of responsibility, this is what gives him the sublime seriousness and the morally footing, and from here he derives his pure will and genuine commitment. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s7">Amalie Skram</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s7">Amalie Skram</s> |
<s id="NEST_Oppno.s8">Gjestene kommer</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s8">The guests are arriving</s> |
<s id="NEST_Oppno.s9">Det er sommer på Aulestad, en godværsdag med lett bris.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s9">It is summer in Aulestad, a day with lovely weather and a light breeze.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s10">Fra stengene vaier ni nasjoners flagg; det norske, danske, svenske, finske, engelske, hollandske, amerikanske, franske og russiske.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s10"> From the flagpoles there were waving nine nations’ flags; the Norwegian, Danish, Swedish, Finnish, English, Dutch, American, French and Russian.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s11">De to siste heises vanligvis på samme stang som symbol på alliansen mellom de to landene.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s11">The last two are usually hoisted at the same pole as a symbol of alliance between the two countries. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s12">Kusken Petter er reist til Fåberg stasjon for å hente gjestene for flere timer siden, men først har han vært fremme foran døren for å vise at seletøy og landauer er blanke og fine.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s12">Petter, the coachman is off to Fåberg railway station to pick up the guests several hours ago, but first he was at the door to show that the harness and landau is nice and shiny.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s13">Det er en seremoni Bjørnson bruker som påskudd til å gi hestene Esau og Jakob sukker.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s13">It is a ceremony Bjørnson uses as an excuse to give the horses Esau and Jacob sugar.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s14">Dette visste Petter, derfor var pussingen av seletøyet prikkfri på den siden Bjørnstjerne inspiserte, mens den kunne være litt mindre forseggjort på den andre.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s14">Petter knew this and therefore the polishing of the harness was flawless on the side Bjørnstjerne inspected, while it might be a little less elaborate on the other side. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s15">Inne i hovedhuset er alt gjort i stand til gjestebud, og alt skinner i sin fineste puss.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s15">Inside the main house everything is prepared for feast, and everything is shining in its finest splendour.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s16">Et syn for seg er spisebordet, som glimter i sølv og krystall.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s16">A vision for itself is the dining table, which gleams in silver and crystal.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s17">Og vasene med blåklokker og prestekrager møter sitt eget speilbilde i glassbrettet de er plassert på.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s17">The vases with bellflowers and oxeye daisies meet their own reflections against the tray of glass they are placed on. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s18">Barnebarnas øyne har allerede mange ganger søkt viserne på det store tårnuret.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s18">The grandchildren’s eyes have looked at the hands of the big tower clock many times already.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s19">Endelig ringer telefonen.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s19">Finally the phone rings.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s20">Det er gamle Lisa på sentralen som har utnevnt seg selv til herold som meddeler at i dette øyeblikk kjørte vognen forbi.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s20">It is old Lisa from the telephone central who have appointed her self as the messenger to report that the landau was just passing her.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s21">Meldingen sprer seg til hele huset og setter alle i bevegelse.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s21">The message spreads around the house and puts everyone in motion.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s22">Ute i kjøkkenet forter Pariser-Karen seg med å gi ørretvannet et oppkok, og barna stormer ut på verandaen for å sette i et rungende hurra idet vognen svinger opp alléen.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s22">In the kitchen Pariser-Karen hurries to give the pot with the trout a quick parboil, and the children is storming out on the porch to shout out a big hurray when the landau arrives.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s23">Hengebjerkene danner en portal mot den store, rødmalte låvebygningen med tårnur og matklokke midt imot, og nå svinger vognen til venstre langs de gamle stabbesteinene inn på tunet der hovedbygningen ligger ruvende og festlig, klar til å ta imot gjestene.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s23">The silver birches creates a portal against the big, red barn with the tower clock and dinner bell on the opposite side, and now the landau is turning left along the old guard stones and in to the yard where the main building stands conspicuous and festive, ready to welcome its guests. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s24">En lignende velkomst hadde Bjørnsonfamilien fått første gangen de kom til Aulestad en junidag i 1875.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s24">The Bjørnson family received a similar welcome when they arrived at Aulestad for the first time a day in June, 1875.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s25">Familien hadde kjøpt gården året før mens de ennå bodde i Italia.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s25">The family bought the farm the previous year when they still lived in Italy.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s26">Det var deres venner i folkehøyskolemiljøet rundt Vonheim, med Karl Seip i spissen, som hadde stått for kjøpet.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s26">It was their friends in the folk high school environment around Vonheim, with Karl Seip in front, which purchased the farm.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s27">Familien Bjørnson hadde blitt hentet på Lillehammer brygge etter en lang og strabasiøs reise med tog fra Oslo til Minne.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s27">The Bjørnson family was picked up at the wharf in Lillehammer after a long and fatiguing trip by train from Oslo to Minne.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s28">Videre hadde turen gått med båt over Mjøsa til Lillehammer.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s28">The trip proceeded by boat over Mjøsa to Lillehammer.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s29">Der hadde naboen Per Bø ventet med nyinnkjøpt trille forspent med Storrauden og Jegerhesten for å kjøre dem de to siste milene hjem.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s29">There, the neighbour Per Bø was waiting with his newly purchased carriage fitted with the horses Storrauden and Jegerhesten to take them the last twenty Kilometres home.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s30">Karl Seip var selv kusk, og da de passerte den nye folkehøyskolebygningen og veien svinget over Neveråa, forkynte han at nå var Bjørnson på egen grunn.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s30">Karl Seip himself was coachman, and as they passed the new folk high school building and as the road turned over Neveråa, he announced that Bjørnson was now at his own ground.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s31">Da ble Bjørnson så rørt at han tok av hatten, grep sin hustru Karoline i hånden og utbrøt:</s> <s id="NEST_Oppno.s32">”I Jesu navn”.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s31">Bjørnson was so touched by this that he took off his hat, gripped his wife’s hand and exclaimed: “In the name of Jesus”. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s33">Dette var imidlertid ikke første gangen familien besøkte Aulestad.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s32">This was however not the first time the Family visited Aulestad.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s34">De hadde besøkt folkehøyskolevennene noen år tidligere, og da hadde de overnattet på gården.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s33">They had visited the folk high school friends a few years earlier, and then they had stayed at the farm.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s35">I Bjørnsons hukommelse hadde stedet stått som et hus med mange store værelser, mens den mer nøkterne Karoline best hadde husket de smårutete vinduene, som etter hennes smak slapp inn for lite lys.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s34">In Bjørnsons memory it was a house with many large rooms, while the more level-headed Karoline remembered the small window panes the most, which after her taste let in too little light.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s36">Det hadde derfor vært adskillige drøftelser mellom ektefellene før de endelig bestemte seg for å kjøpe stedet.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s35">Therefore it had been several discussions between the spouses before they finally decided to buy the place. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s37">Livet gjennom hadde Bjørnson vært en selvstendig individualist.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s36">Bjørnson had been an independent individualist his entire life.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s38">Det var derfor karakteristisk for hans ”kjerringa-mot-strømmen-holdning” at han kjøpte gård på landet i en periode hvor flytting fra landsbygda til byene eller til Amerika var det vanlige.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s37">It was therefore characteristic for his “go against the grain” attitude to buy a farm on the countryside in a period when moving from the countryside to the cities or to America was more common. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s39">Matskildringer har ingen fremtredende plass i Bjørnstjerne Bjørnsons diktning.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s38">Food descriptions have no prominent place in Bjørnstjerne Bjørnsons poetry.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s40">Det har også vært hevdet at Bjørnson ikke var særlig opptatt av mat.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s39">It has also been claimed that Bjørnson was not particularly concerned with food.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s41">Oppfatningen har vært at yndlingsretten var blåbærpannekaker og at han ellers foretrakk vanlig landsens kost.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s40">The perception has been that his favourite dish was blueberry pancakes, and that he otherwise preferred plain country fare.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s42">Dette er en forenkling og gir på ingen måte noe korrekt bilde av Bjørnsons forhold til bordets gleder.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s41">This is a simplification and do not provide a correct picture of Bjørnsons relationship to food.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s43">På Aulestad ble det tradisjonelle norske landsens kjøkken med sin tilgang på gode råvarer og generasjoners erfaring i utnyttelse og tilberedning holdt i hevd.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s42">At Aulestad the traditional, Norwegian countryside kitchen, with its access to good ingredients and generations of experience in the utilization and the preparation kept up.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s44">Og på kjøkkenet ble det praktisert kokekunst som gav mange fine smaksopplevelser for Bjørnson-familien og deres gjester.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s43">In the kitchen there was practiced cooking that gave many fine experiences of taste to the Bjørnsons family and their guests. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s45">Følgende oppskrift på krumkaker kunne serveres både til selskaps og til jul.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s44">The following recipe for Kromkake could be served to parties and for Christmas. </s> |
<s id="NEST_Oppno.s46">Gammel oppskrift på krumkaker</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s45">Old recipe for Kromkake</s> |
<s id="NEST_Oppno.s47">Snaut 5 dl fløte, vel 2 ½ dl sukker.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s46">Less than 5 dl cream, a good 2½ dl sugar.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s48">Dette piskes godt.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s47">Beat well.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s49">Deretter tar man i ca. 5 dl mel, ¼ ts ingefær eller kanel, et par sitrondråper Jernet varmes godt og smøres med flesk.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s48">Next, take approx. 5 dl of flour, ¼ teaspoon ginger or cinnamon, a couple of lemon drops. </s> <s id="NEST_Opp_007en.s49">The iron is heated well and greased with fat.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s50">Så legger man i en full spiseskje av røren, jernet trykkes sammen, men så lett at røren ikke tyter ut på sidene.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s50">Then, take one full tablespoon of the batter, the iron is pressed together, but so light that the batter do not leak trough the sides.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s51">Jernet legges på varmen et par minutter, deretter vendes det.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s51">The iron is placed on the heat for a few minutes, then flip it over.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s52">Er kaken lysebrun, tas den raskt av og rulles på et kremmerhus mens den er varm.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s52">If the cake is light-brown, take it quickly off and roll it on a cornet while it is still hot.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s53">Man kan også ha mer mel i røren så kakene blir tykkere.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s53">More flour can be added in the batter to get the cakes thicker.</s> |
<s id="NEST_Oppno.s54">Da ruller man dem ikke, og slike kaker kalles ”avletter”.</s> | <s id="NEST_Opp_007en.s54">In this case do not roll them.</s> <s id="NEST_Opp_007en.s55"> These cakes are called “avletter”. </s> |