<head id="NEST_Grino.h1">Grip – fiskevær med dramatisk historie</head> | <head id="NEST_Gri_084en.h1">Grip - a fishing village with a dramatic history</head> |
<s id="NEST_Grino.s1">Den verste nedgangstiden i Grips historie var perioden fra 1780 til 1820.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s1">The worst period of decline in Grip's history took place between 1780 and 1820.</s> |
<s id="NEST_Grino.s2">I 1818 skrev sogneprest Hans Grøn Bull blant annet:</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s2">In 1818, vicar Hans Grøn Bull wrote:</s> |
<s id="NEST_Grino.s3">«Aldri har Grip vært så lite bebodd som nu.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s3">"Never has Grip been as sparsely populated as it is now.</s> |
<s id="NEST_Grino.s4">Her bor bare 12 fiskere, hvorav noen loser, og dessuten noen enker.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s4">There are only twelve fishermen living here, some of whom pilots, as well a few widows.</s> |
<s id="NEST_Grino.s5">De fleste er ytterst fattige».</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s5">Most of them are very poor."</s> |
<s id="NEST_Grino.s6">Den sterke nedgangen i folketallet, som tidligere hadde vært oppe i over 400, skyldtes mange års mislykket torskefiske og flere store stormkatastrofer som hadde herjet fiskeværet.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s6">The great decrease in population, which at one point had passed four hundred, was due to several bad cod fishing seasons, and to some disastrous storms which had wrecked the village.</s> |
<s id="NEST_Grino.s7">Under en kraftig nordveststorm natten til den 28. november 1796, ble hundre større og mindre hus tatt av bølgene og kastet på sjøen, og tre mennesker mistet livet.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s7">During a fierce north-westerly windstorm on the eve of November 28, 1796, one hundred large and small houses got swept away by the waves and dragged out to sea, and three people were killed.</s> |
<s id="NEST_Grino.s8">Og bare sju år senere, den 24. februar 1804, sto havet igjen i et frådende kok, og mange båter og hus ble ødelagt.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s8">Only seven years later, on February 24, 1804, the sea was raging violently once again, and many boats and houses were destroyed.</s> |
<s id="NEST_Grino.s9">Gjennom tidene gikk fiskeværet fra hånd til hånd mellom de store fiskekjøpmennene i Kristiansund, og den siste av disse som eide været, var Ludvig Williamsen, som solgte Grip til innbyggerne.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s9">Through the years, the ownership of the fishing village was passed between Kristiansund's leading fish tradesmen, and it was one of them, Ludvig Williamsen, who eventually sold Grip to its inhabitants.</s> |
<s id="NEST_Grino.s10">På denne tiden bodde det omkring 200 mennesker i dette øysamfunnet.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s10">At this point, there were about 200 people living on the island.</s> |
<s id="NEST_Grino.s11">Men i dag er det ikke igjen noen fastboende på øya.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s11">Today, however, there are no permanent residents left in Grip.</s> |
<s id="NEST_Grino.s12">De som nå er å se her ute, er utflyttede folk fra været som benytter Grip som feriested, og ellers tilreisende turister.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s12">The only people you can see are former villagers who still spend their holidays here, and tourists.</s> |
<s id="NEST_Grino.s13">Der vi rusler mellom tauverk og fiskegarn denne strålende sommerdagen ser vi likevel relativt mange i ferd med å pusse opp og vedlikeholde sommerboligene sine, mens andre sitter og ligger på de blankskurte svabergene og bare nyter livet.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s13">However, walking between piles of rope and fishing nets on this glorious summer's day, you can still see quite a few people busy renovating their summer homes.</s> <s id="NEST_Gri_084en.s14">Others are simply enjoying life on the slopes of smooth rock.</s> |
<s id="NEST_Grino.s14">En frisk bris står inn fra havet, tang dasker dovent i vannskorpa, blomster i alle farger tyter ut av bergsprekkene, hvite terner gjør elegante stup etter småfisken, mens tjeld, måker og annen sjøfugl sørger for en livlig musikk i dette utrolig fine ferieparadiset.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s15">The sea is sending a fresh breeze in over land, and has seaweed lazily splashing about on its surface, flowers in every colour are emerging from cracks in the rock, white terns are elegantly diving for fish, while oystercatchers, gulls and other seabirds provide lively music for the incredible holiday paradise.</s> |
<s id="NEST_Grino.s15">Omtrent midt inne på øya kommer vi til en liten rød stavkirke som står som et verdig monument over svunne tider og generasjoner.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s16">Just about in the middle of the island, we reach a small, red stave church; a worthy monument of past times and generations.</s> |
<s id="NEST_Grino.s16">På en tverrbjelke inne i kirken kan vi lese at den er bygd i 1621, men etter undersøkelser som er utført ved senere restaureringer, er man kommet fram til at Grip stavkirke må være mye eldre, og at det nevnte årstallet må skrive seg fra en omfattende ombygging dette året.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s17">It says on one of the crossbeams that the church was erected in 1621, but upon later restorations, studies have shown that it must be much older, and that the inscribed date refers to a substantial renovation that year.</s> |
<s id="NEST_Grino.s17">I tiden mellom 1470 og 1500 ble det reist små stavkirker på fiskeværene Brattvær og Odden, og man tror nå at kirken på Grip også ble oppsatt i det samme tidsrommet.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s18">During the years 1470–1500, similar churches were built in the nearby fishing villages Brattvær and Odden, and it is believed that the one in Grip also dates back to that period.</s> |
<s id="NEST_Grino.s18">Det var folket selv som bekostet byggingen av kirkene i de dager, og derfor ble kirkene gjennom tidene folkets egen eiendom.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s19">In those days, the villagers had to pay for the building themselves, so the churches became the property of the people.</s> |
<s id="NEST_Grino.s19">Kirken stod høyt i ære, og både i gode og vanskeligere tider ble kirken holdt i god stand.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s20">The church was greatly revered, and through good times and bad, it was kept in good condition.</s> |
<s id="NEST_Grino.s20">Uansett hvor elendig det ellers var i hus og hjem, skulle gudshuset alltid være i orden.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s21">No matter how bad a state the people's houses were in, God's house always had to be spotless.</s> |
<s id="NEST_Grino.s21">Vårt møte med Grip ble en sterk opplevelse.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s22">Our encounter with Grip proved to be a powerful experience.</s> |
<s id="NEST_Grino.s22">Og der vi står ombord i båten tilbake til Kristiansund, og Grip-øya og Bratthårskollen med det 47 meter høye Grip fyr, bygd i 1888, forsvinner bak oss, lever likevel tankene i oss om en tid da sliterne ute i havgapet levde under hardere forhold – men kanskje også en høyere himmel.</s> | <s id="NEST_Gri_084en.s23">On the boat back to Kristiansund, Bratthårskollen, with its 47 metre high lighthouse from 1888, and the island are disappearing in the distance.</s> <s id="NEST_Gri_084en.s24">However, our thoughts still dwell in a time when people living at the mouth of a fjord had to toil under far rougher conditions – but perhaps also beneath higher heavens.</s> |