<head id="NEST_Aul2no.h1">Aulestad</head> | <head id="NEST_Aul2_157en.h1">Aulestad</head> |
<s id="NEST_Aul2no.s1">En junikveld i 1875 kom dikteren Bjørnstjerne Bjørnsom med hele sin familie til Aulestad.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s1">On an evening in June 1875 the poet Bjørnstjerne Bjørnson arrived with his whole family at Aulestad.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s2">Året før hadde Bjørnson, som da oppholdt seg i Italia, fått vite av vennene sine på folkehøyskolen Vonheim, like ved Aulestad, at gården var til salgs.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s2">The year before Bjørnson, who then lived in Italy, had heard from his friends at Vonheim, the folk high school (an experiential academy which challenges students to grow individually, socially and academically through a learning-by-doing philosophy) which lies close to Aulestad, that the farm was for sale.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s3">Etter nøye overveielse med argumenter for og imot og en intens lyst til å erverve Aulestad, kjøpte Bjørnstjerne Bjørnson gården for 16.000 Spd.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s3">After careful consideration with arguments for and against and an intense desire to acquire Aulestad, Bjørnstjerne Bjørnson bought the farm for 16.000 Spd, which is about £5300.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s4">Aulestad som etter navnet å dømme må skrive seg fra vikingtiden, er en god gård på ialt omkring 2.000 mål.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s4">Aulestad, which judging from the name dates from the Viking Age, is a good farm on about 495 acres.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s5">Av dette var 150 mål dyrket i 1874, resten var utmark og ypperlig skog.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s5">Of this, 37 acres was cultivated in 1874, the rest was outlying fields and excellent forests.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s6">Det framgår av dikterens egen beskrivelse av gården at han hadde store planer med sin gård, jord ble dyrket og stein kjørt vekk.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s6">From the poet’s own description of the farm it is evident that he had big plans for his farm, the earth was being cultivated and rocks were removed from the soil.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s7">Uthusene ble reparert, senere etter hvert ombygd.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s7">The outhouses were repaired, and later rebuilt.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s8">Et nytt stabbur, tegnet av Bjørnson selv, inspirert av bygninger på gårder i sørligere egne, fikk plassen etter det gamle.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s8">A new storehouse on pillars, drawn by Bjørnson himself with inspiration from buildings at farms in more southern regions, replaced the old one.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s9">Bjørnson hadde også allerede før han kom hjem, hatt planer om en ny hovedbygning, som skulle ligge nede i skogen.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s9">Even before he got home, Bjørnson had also made plans about a new main building that would be placed down in the forest.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s10">Den svenske arkitekt Gegerfelt laget tegninger i gammel-nordisk stil med dragehoder og forsiringer etter tidens smak.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s10">The Swedish architect Gegerfelt made drawings in old-norse style with dragon heads and decorations according to the style at the time.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s11">Heldigvis tillot økonomien aldri at det ble bygd.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s11">Fortunately, the economy didn’t allow for it ever to be built.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s12">Før familien kom til Aulestad, hadde gården også en tid vært skyss-stasjon.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s12">Before the family arrived at Aulestad, the farm had also for a time been a posting inn.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s13">I den tiden hadde forresten Bjørnson overnattet der en gang, en opplevelse Bjørnson husket i lyse farger, mens fru Karoline mintes det atskillig dystrere.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s13">At that time Bjørnson had actually spent the night there once, an experience he remembered in light colours, while Mrs Karoline remembered it to be much more somber.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s14">Hovedbygningen på Aulestad består egentlig av to bygninger av de typen en kan studere bl.a. på Maihaugen.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s14">The main building at Aulestad actually consists of two buildings of the type one can study at for instance Maihaugen.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s15">Disse to bygningene ble tidlig på 1800-tallet satt inntil hverandre under felles tak – etter en planløsning som en fant på storgårdene på flatbygdene.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s15">In the early 1800s these two buildings were placed together under a common roof –after a layout you found on the big farms in the rural districts in the lowlands.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s16">I 1875 hadde de fleste rommene fremdeles mørke tømmervegger inne, og små, grønne uklare glassruter i vinduene gjorde inntrykket ennå dystrere.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s16">In 1875 most of the rooms still had dark timberwalls inside, and small, green windows that were difficult to see through made the impression even more somber.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s17">En viss oppussing og skifting av dører og vinduer ble snart satt i gang, men de store forandringene kom vinteren 1880-81 da Bjørnson var i Amerika på foredragsturné.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s17">Renovation to some extent and a change of doors and windows were soon put into action, but the big changes occurred during the winter of 1880-81 when Bjørnson was on tour in the US, giving lectures.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s18">For Bjørnsonfamilien ble Aulestad snart det faste holdepunkt i tilværelsen.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s18">Aulestad soon became the fixed point in the life of the Bjørnson family.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s19">«Også når jeg oppholder meg utenfor Norge, er mine tanker på Aulestad.»</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s19">“Even when I am outside of Norway, my thoughts are on Aulestad.”</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s20">Vi må se Bjørnstjerne Bjørnsons forhold til Aulestad som et ledd i hans fedrelandskjærlighet.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s20">We have to see Bjørnstjerne Bjørnson’s relationship to Aulestad as a part of his love for his own country.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s21">Det var for ham et evangelium å dyrke norsk jord og å dyrke den godt.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s21">For him it was a gospel to cultivate Norwegian soil and to do it well.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s22">Hver ny teig som ble ryddet, var en provins til landet lagt, og betydde framgang for Norge.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s22">Every new strip of field being cleared was an added province to the country and meant progress for Norway.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s23">Med sine bondetradisjoner – Bjørnsons far, presten Peder Bjørnson, var gårdmanssønn – har han vel også lengtet etter en gård hvor slekten kunne fortsette.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s23">With his rustic traditions – Bjørnson’s father, the clergyman Peder Bjørnson, was a farmer’s son – he has probably also longed for a farm where the family could go on.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s24">«Et steds må familien samles også efter våre dager, og det blir vel så Aulestad.»</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s24">“The family must have a place to gather also after we have passed, and Aulestad will be that place.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s25">Vi som i dag står med tilbakeblikket, vet at Aulestad ble Bjørnson til velsignelse.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s25">” We, who today can look upon it with retrospect, know that Aulestad became a blessing for Bjørnson.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s26">Fra da av hadde han et sted i Norge han kunne kalle sitt.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s26">From that day forward he had a place in Norway he could call his own.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s27">En gård hvor han kunne forankre sine lengsler, når han var borte fra den og ta sin glede når han var der.</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s27">A farm where he could anchor his longings when he was away from it, and get happiness from when he was there.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s28">De ble sanne de ord han få dager etter ankomsten skrev til sin forlegger:</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s28">The words he wrote to his publisher a few days after his arrival became true:</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s29">«Da jeg for første gang gikk over terskelen som eier, da følte jeg så visst: Her er din fremtid.»</s> | <s id="NEST_Aul2_157en.s29">“When I first stepped over the treshold as an owner, I felt with certainty: Here is your future.”</s> |