<head id="NEST_Aul2no.h1">Aulestad</head> | <head id="NEST_Aul2_115en.h1">Aulestad Farm</head> |
<s id="NEST_Aul2no.s1">En junikveld i 1875 kom dikteren Bjørnstjerne Bjørnsom med hele sin familie til Aulestad.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s1">One night in June 1875, the poet Bjørnstjerne Bjørnson and his family came to Aulestad Farm.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s2">Året før hadde Bjørnson, som da oppholdt seg i Italia, fått vite av vennene sine på folkehøyskolen Vonheim, like ved Aulestad, at gården var til salgs.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s2">The year before, while he was living in Italy, Bjørnson had heard from his Vonheim County College friends that Aulestad, which was close by, was for sale.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s3">Etter nøye overveielse med argumenter for og imot og en intens lyst til å erverve Aulestad, kjøpte Bjørnstjerne Bjørnson gården for 16.000 Spd.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s3">After careful consideration with arguments for and against, and an intense desire to acquire the property, Bjørnson bought the farm for 16.000 Spd.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s4">Aulestad som etter navnet å dømme må skrive seg fra vikingtiden, er en god gård på ialt omkring 2.000 mål.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s4">Aulestad, which judging by the name has its roots from Viking times, is an attractive farm totaling 200 hectares.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s5">Av dette var 150 mål dyrket i 1874, resten var utmark og ypperlig skog.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s5">Of the 200 hectares, 15 were cultivated and the rest was wilderness and superb forest. </s> |
<s id="NEST_Aul2no.s6">Det framgår av dikterens egen beskrivelse av gården at han hadde store planer med sin gård, jord ble dyrket og stein kjørt vekk.</s> <s id="NEST_Aul2no.s7">Uthusene ble reparert, senere etter hvert ombygd.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s6">From the poet’s own description of the farm, it was clear that he had big plans for it.</s> <s id="NEST_Aul2_115en.s7">Land was cultivated, stones were removed, outhouses repaired and later gradually remodeled.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s8">Et nytt stabbur, tegnet av Bjørnson selv, inspirert av bygninger på gårder i sørligere egne, fikk plassen etter det gamle.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s8">Inspired by buildings in the southern districts, Bjørnson designed a new store house which took the place of the old one. </s> |
<s id="NEST_Aul2no.s9">Bjørnson hadde også allerede før han kom hjem, hatt planer om en ny hovedbygning, som skulle ligge nede i skogen.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s9">Before Bjørnson made the move to Aulestad he also had plans for a new main house to be built down in the forest.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s10">Den svenske arkitekt Gegerfelt laget tegninger i gammel-nordisk stil med dragehoder og forsiringer etter tidens smak.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s10">The Swedish architect Gegerfelt designed the house in old Nordic style with dragon heads and ornamental carvings of the time.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s11">Heldigvis tillot økonomien aldri at det ble bygd.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s11">Fortunately, his finances never allowed for the house to be built.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s12">Før familien kom til Aulestad, hadde gården også en tid vært skyss-stasjon.</s> <s id="NEST_Aul2no.s13">I den tiden hadde forresten Bjørnson overnattet der en gang, en opplevelse Bjørnson husket i lyse farger, mens fru Karoline mintes det atskillig dystrere.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s12">Before the family came to Aulestad, the farm had previously been used as a coach-stop and Bjørnson had actually stayed overnight at Aulestad.</s> <s id="NEST_Aul2_115en.s13">He had good memories of this stay over however Mrs. Karoline’s memories were not quite as positive.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s14">Hovedbygningen på Aulestad består egentlig av to bygninger av de typen en kan studere bl.a. på Maihaugen.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s14">The main house at Aulestad actually comprises of two buildings that are similar to ones that can be viewed at Maihaugen, amongst other places.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s15">Disse to bygningene ble tidlig på 1800-tallet satt inntil hverandre under felles tak – etter en planløsning som en fant på storgårdene på flatbygdene.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s15">In the early 1800s these two buildings were placed together under one roof, modeled after the design of larger farms in the villages.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s16">I 1875 hadde de fleste rommene fremdeles mørke tømmervegger inne, og små, grønne uklare glassruter i vinduene gjorde inntrykket ennå dystrere.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s16">In 1875 most of the rooms inside still had dark timber walls and small, green, blurry glass windows that gave an even gloomier feel to the room.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s17">En viss oppussing og skifting av dører og vinduer ble snart satt i gang, men de store forandringene kom vinteren 1880-81 da Bjørnson var i Amerika på foredragsturné.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s17">Minor renovations and changing of windows and doors soon started, but the major renovations began in the winter of 1880-81 while Bjørnson was in America on a lecturing tour.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s18">For Bjørnsonfamilien ble Aulestad snart det faste holdepunkt i tilværelsen.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s18">Aulestad soon became the foundation in the Bjørnson family life. </s> |
<s id="NEST_Aul2no.s19">«Også når jeg oppholder meg utenfor Norge, er mine tanker på Aulestad.»</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s19">“Even when I am outside of Norway my thoughts are on Aulestad”.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s20">Vi må se Bjørnstjerne Bjørnsons forhold til Aulestad som et ledd i hans fedrelandskjærlighet.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s20">Bjørnstjerne Bjørnson’s relationship to Aulestad must be seen as an expression of his patriotism.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s21">Det var for ham et evangelium å dyrke norsk jord og å dyrke den godt.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s21">For him, cultivating Norwegian soil and doing it well was like a testimony to his patriotism.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s22">Hver ny teig som ble ryddet, var en provins til landet lagt, og betydde framgang for Norge.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s22">Each strip of field that was cleared was like a newly acquired province for him and meant prosperity for Norway.</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s23">Med sine bondetradisjoner – Bjørnsons far, presten Peder Bjørnson, var gårdmanssønn – har han vel også lengtet etter en gård hvor slekten kunne fortsette.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s23">Because of his farming traditions – his father was a priest but also a farm hand’s son – Bjørnson probably longed for a farm where his family name could live on. </s> |
<s id="NEST_Aul2no.s24">«Et steds må familien samles også efter våre dager, og det blir vel så Aulestad.»</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s24">“Also after we are gone the family must have a place to gather, and it seems that that place will be Aulestad.”</s> |
<s id="NEST_Aul2no.s25">Vi som i dag står med tilbakeblikket, vet at Aulestad ble Bjørnson til velsignelse.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s25">As we now look back in retrospect we know that Aulestad was a blessing to Bjørnson. </s> |
<s id="NEST_Aul2no.s26">Fra da av hadde han et sted i Norge han kunne kalle sitt.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s26">He had a place in Norway to call his own. </s> |
<s id="NEST_Aul2no.s27">En gård hvor han kunne forankre sine lengsler, når han var borte fra den og ta sin glede når han var der.</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s27">A farm where he could anchor his longings, both when in Norway and overseas. </s> |
<s id="NEST_Aul2no.s28">De ble sanne de ord han få dager etter ankomsten skrev til sin forlegger:</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s28">The words that he wrote to his editor a few days after arriving at Aulestad became true: </s> |
<s id="NEST_Aul2no.s29">«Da jeg for første gang gikk over terskelen som eier, da følte jeg så visst: Her er din fremtid.»</s> | <s id="NEST_Aul2_115en.s29">“When I crossed the threshold for the first as the owner I could truly say, “Here is your future.” </s> |