<s id="NEST_Oppno.s1">Oppe paa Aulestad, under sit elskede Hjems beskyttende Tag, lever og virker Bjørnstjerne Bjørnson i stolt Uafhængighed, som en Jarl paa sit Herresæde.</s><s id="NEST_Opp_003en.s1">At Aulestad, under the roof of his beloved homes protection, Bjørnstjerne Bjørnson lives and works with proud independence, as an earl at his manor house.</s>
<s id="NEST_Oppno.s2">Med et Ørneblik følger han alle Tidens foreteelser ude og hjemme.</s><s id="NEST_Opp_003en.s2">With the eyes of an eagle he pays close attention to what is happening around him, both at home and out in the world.</s>
<s id="NEST_Oppno.s3">Naar det synes ham nødvendigt, griber han ind med sin Vilje og myndige Stemme.</s><s id="NEST_Opp_003en.s3">When he finds it necessary he acts with his will and his voice of authority.</s>
<s id="NEST_Oppno.s4">Dér sidder han fri og stærk, urokkelig trods Alt, beskyttet mod alle Samtidens giftige Pile ved det Panser, han har i Bevidstheden om sin Mission og sine Hensigters uskrømtede Ærlighed.</s><s id="NEST_Opp_003en.s4">There he sits, free and strong, firm in spite of everything, protected against all the poisonous arrows of the present time with the shield he has in knowing his mission and his intentions sincere honesty.</s>
<s id="NEST_Oppno.s5">Og det er fra de rene Kilder af godt anvendte Levnetsdage, at hans altoverskyllende, frodige Uforfærdethed vælder frem.</s><s id="NEST_Opp_003en.s5">And it is from the pure sources of days lived well, which his always surrounding vigorous fearlessness pours out.</s>
<s id="NEST_Oppno.s6">De strænge Sæder og de regelmæssige Vaner og denne ædle husholderiske Nøgternhed, der vidner om en udviklet Ansvarsfølelse, er det, som giver ham det sublime Alvor og det moralske Fodfæste, og derfra henter han op Renhed i Viljen og en Indignation, der er ægte.</s><s id="NEST_Opp_003en.s6">The strict morals and the regular habits and this noble housekeeperish level headedness, that testifies of a developed sense of responsibility, is that, which gives him the sublime earnestness and the moral foothold, and from there he gets a pureness of will and an indignation that is real.</s>
<s id="NEST_Oppno.s7">Amalie Skram</s><s id="NEST_Opp_003en.s7">Amalie Skram</s>
<s id="NEST_Oppno.s8">Gjestene kommer</s><s id="NEST_Opp_003en.s8">The guests arrive</s>
<s id="NEST_Oppno.s9">Det er sommer på Aulestad, en godværsdag med lett bris.</s><s id="NEST_Opp_003en.s9">It is summer at the estate Aulestad, which lies in the eastern part of Norway, close to Lillehammer, it is a fine day with a gentle breeze.</s>
<s id="NEST_Oppno.s10">Fra stengene vaier ni nasjoners flagg; det norske, danske, svenske, finske, engelske, hollandske, amerikanske, franske og russiske.</s><s id="NEST_Opp_003en.s10">There are flags of nine nations swaying from the flag poles; the Norwegian flag, the Danish, the Swedish, the English, the Dutch, The American, The French and the Russian flag.</s>
<s id="NEST_Oppno.s11">De to siste heises vanligvis på samme stang som symbol på alliansen mellom de to landene.</s><s id="NEST_Opp_003en.s11">The last two are usually hoisted up on the same flag pole as a symbol of the alliance between the two countries.</s>
<s id="NEST_Oppno.s12">Kusken Petter er reist til Fåberg stasjon for å hente gjestene for flere timer siden, men først har han vært fremme foran døren for å vise at seletøy og landauer er blanke og fine.</s><s id="NEST_Opp_003en.s12">The coachman Petter has gone to Fåberg station several hours ago to pick up the guests, but first he went by the door to the main house to show that the hors harness and landau are fine and shiny.</s>
<s id="NEST_Oppno.s13">Det er en seremoni Bjørnson bruker som påskudd til å gi hestene Esau og Jakob sukker.</s><s id="NEST_Opp_003en.s13">That is a ceremony Bjørnson uses as pretence to give the horses Esau and Jacob some sugar.</s>
<s id="NEST_Oppno.s14">Dette visste Petter, derfor var pussingen av seletøyet prikkfri på den siden Bjørnstjerne inspiserte, mens den kunne være litt mindre forseggjort på den andre.</s><s id="NEST_Opp_003en.s14">Petter new this, which is why the polishing of the horse harness was spotless on the side Bjørnstjerne did his inspection, while it could be a little less carefully done on the other side.</s>
<s id="NEST_Oppno.s15">Inne i hovedhuset er alt gjort i stand til gjestebud, og alt skinner i sin fineste puss.</s><s id="NEST_Opp_003en.s15">In the main house everything is made ready for the feast, and everything is looking its absolute best.</s>
<s id="NEST_Oppno.s16">Et syn for seg er spisebordet, som glimter i sølv og krystall.</s><s id="NEST_Opp_003en.s16">The dining table is a sight; it gleams from silver and crystal.</s>
<s id="NEST_Oppno.s17">Og vasene med blåklokker og prestekrager møter sitt eget speilbilde i glassbrettet de er plassert på.</s><s id="NEST_Opp_003en.s17">And the vases with the blue bellflowers and daisies meet their own reflection in the glass tray they are placed on.</s>
<s id="NEST_Oppno.s18">Barnebarnas øyne har allerede mange ganger søkt viserne på det store tårnuret.</s><s id="NEST_Opp_003en.s18">The grandchildren had already glanced at the hands on the big tower clock several times.</s>
<s id="NEST_Oppno.s19">Endelig ringer telefonen.</s><s id="NEST_Opp_003en.s19">Finally the phone rings.</s>
<s id="NEST_Oppno.s20">Det er gamle Lisa på sentralen som har utnevnt seg selv til herold som meddeler at i dette øyeblikk kjørte vognen forbi.</s><s id="NEST_Opp_003en.s20">It is old Lisa at the telephone central who has appointed herself as herald to announce that in this very moment, the carriage drove by.</s>
<s id="NEST_Oppno.s21">Meldingen sprer seg til hele huset og setter alle i bevegelse.</s><s id="NEST_Opp_003en.s21">The message spreads to the whole house and gets everyone moving.</s>
<s id="NEST_Oppno.s22">Ute i kjøkkenet forter Pariser-Karen seg med å gi ørretvannet et oppkok, og barna stormer ut på verandaen for å sette i et rungende hurra idet vognen svinger opp alléen.</s><s id="NEST_Opp_003en.s22">Out in the kitchen Parisian- Karen hurries to give the trout water a parboiling, and the children run out on the porch to do a booming hurray as the wagon turns up the allèe.</s>
<s id="NEST_Oppno.s23">Hengebjerkene danner en portal mot den store, rødmalte låvebygningen med tårnur og matklokke midt imot, og nå svinger vognen til venstre langs de gamle stabbesteinene inn på tunet der hovedbygningen ligger ruvende og festlig, klar til å ta imot gjestene.</s><s id="NEST_Opp_003en.s23">The weeping birches form a portal to the big, read painted barn building, with a tower clock and dinner bell right in the center of it, and now the carriage turns left along the old guard stones and in the yard where the main building lies towering and festive, ready to receive the guests.</s>
<s id="NEST_Oppno.s24">En lignende velkomst hadde Bjørnsonfamilien fått første gangen de kom til Aulestad en junidag i 1875.</s><s id="NEST_Opp_003en.s24">The Bjørnson Family had received a similar welcome the first time they came to Aulestad one day in June, 1875.</s>
<s id="NEST_Oppno.s25">Familien hadde kjøpt gården året før mens de ennå bodde i Italia.</s><s id="NEST_Opp_003en.s25">The family had bought the estate the year before while they were still living in Italy.</s>
<s id="NEST_Oppno.s26">Det var deres venner i folkehøyskolemiljøet rundt Vonheim, med Karl Seip i spissen, som hadde stått for kjøpet.</s><s id="NEST_Opp_003en.s26">It was their friends in the community surrounding Vonheim folkehøyskole, one of the first colleges of its kind in Norway, with Karl Seip in front, who was responsible for buying the estate.</s>
<s id="NEST_Oppno.s27">Familien Bjørnson hadde blitt hentet på Lillehammer brygge etter en lang og strabasiøs reise med tog fra Oslo til Minne.</s><s id="NEST_Opp_003en.s27">The Bjørnson family had been picked up at Lillehammer pier after a long and fatiguing journey with train from Oslo, the Capital of Norway, to a place called Minne.</s>
<s id="NEST_Oppno.s28">Videre hadde turen gått med båt over Mjøsa til Lillehammer.</s><s id="NEST_Opp_003en.s28">From there the journey had gone with boat across Norway’s biggest lake called Mjøsa to Lillehammer.</s>
<s id="NEST_Oppno.s29">Der hadde naboen Per Bø ventet med nyinnkjøpt trille forspent med Storrauden og Jegerhesten for å kjøre dem de to siste milene hjem.</s><s id="NEST_Opp_003en.s29">Their neighbor Per Bø waited for them in Lillehammer with a new carriage and the horses Storrauden ( Big Read) and Jegerhesten (the Hunter Horse) to drive them the last 30 miles to their home.</s>
<s id="NEST_Oppno.s30">Karl Seip var selv kusk, og da de passerte den nye folkehøyskolebygningen og veien svinget over Neveråa, forkynte han at nå var Bjørnson på egen grunn.</s><s id="NEST_Opp_003en.s30">Karl Seip was a coachman himself, and when they passed the new building of the college and the road turned over Neveråg, he declared that Bjørnson was now home.</s>
<s id="NEST_Oppno.s31">Da ble Bjørnson så rørt at han tok av hatten, grep sin hustru Karoline i hånden og utbrøt:</s> <s id="NEST_Oppno.s32">”I Jesu navn”.</s><s id="NEST_Opp_003en.s31">Bjørnson was so touched that he took of his hat, gripped his wife Caroline’s hand and exclaimed: “In the name of Jesus”</s>
<s id="NEST_Oppno.s33">Dette var imidlertid ikke første gangen familien besøkte Aulestad.</s><s id="NEST_Opp_003en.s32">This was however, not the first time the family visited Aulestad.</s>
<s id="NEST_Oppno.s34">De hadde besøkt folkehøyskolevennene noen år tidligere, og da hadde de overnattet på gården.</s><s id="NEST_Opp_003en.s33">They had visited their college friends a few years earlier, and they had spent the night at the estate.</s>
<s id="NEST_Oppno.s35">I Bjørnsons hukommelse hadde stedet stått som et hus med mange store værelser, mens den mer nøkterne Karoline best hadde husket de smårutete vinduene, som etter hennes smak slapp inn for lite lys.</s><s id="NEST_Opp_003en.s34">In Bjørnsons memory the place had stood like a house with many big rooms, while the more level headed Karoline had best remembered the windows with the small panes that according to her taste let in to little light.</s>
<s id="NEST_Oppno.s36">Det hadde derfor vært adskillige drøftelser mellom ektefellene før de endelig bestemte seg for å kjøpe stedet.</s><s id="NEST_Opp_003en.s35">Because of that there had been a great deal of debates between the spouses before they finally decided to by the place.</s>
<s id="NEST_Oppno.s37">Livet gjennom hadde Bjørnson vært en selvstendig individualist.</s><s id="NEST_Opp_003en.s36">All through life Bjørnson had been an independent individualist.</s>
<s id="NEST_Oppno.s38">Det var derfor karakteristisk for hans ”kjerringa-mot-strømmen-holdning” at han kjøpte gård på landet i en periode hvor flytting fra landsbygda til byene eller til Amerika var det vanlige.</s><s id="NEST_Opp_003en.s37">It was therefore characteristic to his “kjærringa mot strømmen” attitude (the Norwegian folktale about the old woman who always had to have her own way”), that he bought an estate in the country in a time period where moving from the country to the cities or to America was the more usual thing to do.</s>
<s id="NEST_Oppno.s39">Matskildringer har ingen fremtredende plass i Bjørnstjerne Bjørnsons diktning.</s><s id="NEST_Opp_003en.s38">Food descriptions had no prominent place in Bjørnstjerne Bjørnsons poetry.</s>
<s id="NEST_Oppno.s40">Det har også vært hevdet at Bjørnson ikke var særlig opptatt av mat.</s><s id="NEST_Opp_003en.s39">It has also been claimed that Bjørnson was not very preoccupied with food.</s>
<s id="NEST_Oppno.s41">Oppfatningen har vært at yndlingsretten var blåbærpannekaker og at han ellers foretrakk vanlig landsens kost.</s><s id="NEST_Opp_003en.s40">The understanding is that his favorite dish was blueberry pancakes and that he otherwise preferred regular Norwegian country food.</s>
<s id="NEST_Oppno.s42">Dette er en forenkling og gir på ingen måte noe korrekt bilde av Bjørnsons forhold til bordets gleder.</s><s id="NEST_Opp_003en.s41">This is simplified and gives in no way the correct picture of Bjørnsons relationship to the delights of the dining table.</s>
<s id="NEST_Oppno.s43">På Aulestad ble det tradisjonelle norske landsens kjøkken med sin tilgang på gode råvarer og generasjoners erfaring i utnyttelse og tilberedning holdt i hevd.</s><s id="NEST_Opp_003en.s42">At Aulestad the traditional Norwegian country kitchen was kept well through its access to good raw materials and with generations of experience in making the most of the food and the preparing of the food.</s>
<s id="NEST_Oppno.s44">Og på kjøkkenet ble det praktisert kokekunst som gav mange fine smaksopplevelser for Bjørnson-familien og deres gjester.</s><s id="NEST_Opp_003en.s43">And in the kitchen culinary skills were put into practice and gave many pleasant food experiences for the Bjørnson family and their guests.</s>
<s id="NEST_Oppno.s45">Følgende oppskrift på krumkaker kunne serveres både til selskaps og til jul.</s><s id="NEST_Opp_003en.s44">The following recipe for kromkaker (wafer cones) could be served both at social gatherings and for Christmas.</s>
<s id="NEST_Oppno.s46">Gammel oppskrift på krumkaker</s><s id="NEST_Opp_003en.s45">Old recipe for kromkaker</s>
<s id="NEST_Oppno.s47">Snaut 5 dl fløte, vel 2 ½ dl sukker.</s><s id="NEST_Opp_003en.s46">Scant 2 cups of cream and at least 1 cup of sugar.</s>
<s id="NEST_Oppno.s48">Dette piskes godt.</s><s id="NEST_Opp_003en.s47">Whip this well.</s>
<s id="NEST_Oppno.s49">Deretter tar man i ca. 5 dl mel, ¼ ts ingefær eller kanel, et par sitrondråper Jernet varmes godt og smøres med flesk.</s><s id="NEST_Opp_003en.s48">Then add about 2 cups of flour, ¼ teaspoon ginger or cinnamon, and a couple drops of lemon.</s> <s id="NEST_Opp_003en.s49">Preheat the iron and grease it with fat.</s>
<s id="NEST_Oppno.s50">Så legger man i en full spiseskje av røren, jernet trykkes sammen, men så lett at røren ikke tyter ut på sidene.</s><s id="NEST_Opp_003en.s50">Then put a fool tablespoon of the batter in the iron, press the iron together, but so light that the batter does not ooze out on the sides.</s>
<s id="NEST_Oppno.s51">Jernet legges på varmen et par minutter, deretter vendes det.</s><s id="NEST_Opp_003en.s51">Put the iron on heat for a couple of minutes, and then turn it around.</s>
<s id="NEST_Oppno.s52">Er kaken lysebrun, tas den raskt av og rulles på et kremmerhus mens den er varm.</s><s id="NEST_Opp_003en.s52">If the cookie is light brown remove it quickly and role it on a cornet while it is still hot.</s>
<s id="NEST_Oppno.s53">Man kan også ha mer mel i røren så kakene blir tykkere.</s><s id="NEST_Opp_003en.s53">It is also possible to ad flour to the batter to make the cookies thicker.</s>
<s id="NEST_Oppno.s54">Da ruller man dem ikke, og slike kaker kalles ”avletter”.</s><s id="NEST_Opp_003en.s54">These cookies are called “avletter” and you do not role them.</s>