<head id="NEST_Natno.h1">Naturlige valg</head><head id="NEST_Nat_115en.h1">Natural choices</head>
<s id="NEST_Natno.s1">Ann-Kristin Fjeld er allergisk mot en rekke tilsetningsstoffer.</s><s id="NEST_Nat_115en.s1">Ann-Kristin Fjeld is allergic to an assortment of additives.</s>
<s id="NEST_Natno.s2">For at hun skal holde seg frisk, må hun lage all mat selv. -- Det tar tid, og det er dyrt.</s> <s id="NEST_Natno.s3">Men for meg er det blitt en selvfølge at jeg ikke kan spise hurtigmat.</s><s id="NEST_Nat_115en.s2">To keep healthy she has to make her own food. </s> <s id="NEST_Nat_115en.s3">“It is time-consuming and costly, but I take it for granted now that I can no longer eat readymade food.” […]</s>
<s id="NEST_Natno.s4">-- Det viste seg at jeg reagerte på en rekke tilsetningsstoffer.</s><s id="NEST_Nat_115en.s4"> “It turned out that I was allergic to a range of additives.</s>
<s id="NEST_Natno.s5">Homeopaten min ga meg en liste over stoffer jeg måtte unngå.</s> <s id="NEST_Natno.s6">Det var en hel side med tilsetningsstoffer.</s><s id="NEST_Nat_115en.s5">My homeopath gave me a list of those that I had to avoid; it was an entire page.</s>
<s id="NEST_Natno.s7">Etter at jeg hadde fått opplysningene om hvilke stoffer jeg ikke tålte, leste jeg etikettene på det vi hadde i kjøleskap og fryser.</s> <s id="NEST_Natno.s8">Det var ikke mye jeg kunne spise der.</s><s id="NEST_Nat_115en.s6">After finding out which additives I was allergic to, I read the labels of all the food we had in the refrigerator and freezer and there was not a lot there that I could eat.</s>
<s id="NEST_Natno.s9">Da jeg skulle ut og handle mat, fant jeg fort ut at jeg ikke kunne leve på de varene jeg fant i en vanlig kolonial.</s><s id="NEST_Nat_115en.s7">When I went shopping, I quickly discovered that I could not survive on the products that I found in regular stores.” </s>
<s id="NEST_Natno.s10">Ann-Kristin Fjeld konkluderte med at heretter måtte hun lage all maten selv.</s><s id="NEST_Nat_115en.s8"> Ann-Kristin Fjeld concluded that she would now have to make all of her own food.</s>
<s id="NEST_Natno.s11">Alt som er lettvint, som hermetikk, suppe på pose og gryteretter, må hun holde seg unna.</s><s id="NEST_Nat_115en.s9">She would have to avoid anything quick and easy like tin foods, instant soups and casseroles. </s>
<s id="NEST_Natno.s12">Ny husholdning</s><s id="NEST_Nat_115en.s10"> New household</s>
<s id="NEST_Natno.s13">-- Dagens husmødre har ikke tid til å lage maten selv.</s><s id="NEST_Nat_115en.s11"> “Housewives nowadays no longer have time to make their food from scratch.</s>
<s id="NEST_Natno.s14">Det er både tidkrevende og dyrt, sier eidskogingen, som arbeider i Oslo, og er hjemmefra litt over ti timer hver dag.</s><s id="NEST_Nat_115en.s12">It is both time-consuming and costly,” says the woman from Eidskog.</s> <s id="NEST_Nat_115en.s13">She works in Oslo, which is over an hour’s commute, and is gone from home a little over ten hours every day. </s>
<s id="NEST_Natno.s15">-- Men jeg tenker ikke lenger over at det tar mer tid enn å bruke ferdigmat.</s><s id="NEST_Nat_115en.s14">“But I no longer think about how much longer it takes compared to ready-made food.</s>
<s id="NEST_Natno.s16">For oss er det blitt en livsstil.</s><s id="NEST_Nat_115en.s15">For us it has become a lifestyle.</s>
<s id="NEST_Natno.s17">Det krever planlegging, så vi setter oss gjerne ned en gang i løpet av helga og finner ut hva vi skal ha til middag kommende uke, og fordeler oppgavene.</s><s id="NEST_Nat_115en.s16">It takes planning, so we all sit down in the course of the weekend and plan our dinners for the week and who will do what.</s>
<s id="NEST_Natno.s18">Det går mest på det samme i vår familie som hos de fleste.</s><s id="NEST_Nat_115en.s17">Just like in other families, we have our favorite meals.</s>
<s id="NEST_Natno.s19">Vi har ofte hamburgere med salat og rømme (i stedet for dressing), hjemmelaget pizza, hjemmelaget suppe, og reint kjøtt med poteter og sjampinjong eller grønnsaker.</s><s id="NEST_Nat_115en.s18">We often have hamburgers with salad and sour cream (instead of dressing), homemade pizza, homemade soup, and meat with potatoes and mushrooms or vegetables.” </s>
<s id="NEST_Natno.s20">Hun baker mye, og har alltid et par brød og kaker i fryseren.</s><s id="NEST_Nat_115en.s19">She bakes a lot, and has always got a couple of loaves of bread and cakes in the freezer.</s>
<s id="NEST_Natno.s21">Selv om det kan falle dyrt å lage all maten fra grunnen av, er det mulig å spare inn noen av pengene ved å bake selv.</s><s id="NEST_Nat_115en.s20">Even though it is costly to make food from scratch, it is possible to save money by baking.</s>
<s id="NEST_Natno.s22">Det kommer godt med at familien Fjeld er med på et jaktlag.</s><s id="NEST_Nat_115en.s21">It comes in handy that the family is a member of a hunting team. </s>
<s id="NEST_Natno.s23">-- Vi har alltid nok elgkjøtt i huset.</s><s id="NEST_Nat_115en.s22">“We always have elk meat in the freezer.</s>
<s id="NEST_Natno.s24">I år har vi også kjøpt en okse.</s><s id="NEST_Nat_115en.s23">This year we have also bought a whole beef.</s>
<s id="NEST_Natno.s25">Ett år hadde vi to griser som vi fôret opp og slaktet.</s><s id="NEST_Nat_115en.s24">Last year we had two pigs that we fed and then slaughtered.</s>
<s id="NEST_Natno.s26">Da laget jeg farse, pølser, medisterkaker og juleskinke av svinekjøttet.</s><s id="NEST_Nat_115en.s25">From that meat I made ground meat (for meatloaf), sausages, Norwegian meatballs and Christmas ham.</s>
<s id="NEST_Natno.s27">Jeg lager også saft og syltetøy selv.</s><s id="NEST_Nat_115en.s26">I also make my own berry juice and jam.</s>
<s id="NEST_Natno.s28">Vi plukker om lag 50 liter rips, 30 kilo jordbær, og en del blåbær, solbær og tyttebær i løpet av sommeren og høsten.</s><s id="NEST_Nat_115en.s27">We pick about fifty liters of currants, thirty kilograms of strawberries, and a good amount of blueberries, blackcurrants and whortleberries during the summer and autumn.</s>