<s id="NEST_Krino.s1">Matauk på arbeidsplassen</s><s id="NEST_Kri_012en.s1">Harvesting of food at the work place</s>
<s id="NEST_Krino.s2">Matauk og matorg ble satt ut i livet enkeltvis og kollektivt.</s><s id="NEST_Kri_012en.s2">Harvesting of food and food organisations were implemented individually and collectively.</s>
<s id="NEST_Krino.s3">Familier, nabolag og bedrifter dyrket opp små felles arealer til parseller og for å spe på kjøttilfanget holdt de kanin, gris og geit.</s><s id="NEST_Kri_012en.s3">Families, neighbourhoods and businesses cultivated small common area of allotments and to supplement animals hunted for food they reared rabbit, pigs and goats.</s>
<s id="NEST_Krino.s4">Samarbeidsånden som ofte omtales og minnes med magisk aura av krigsgenerasjonen, stammer nok blant annet fra felles slit, svette og glede over nybrottsarbeide og dertil hørende resultater.</s><s id="NEST_Kri_012en.s4">Cooperative spirit that is often talked about and remembered with magical aura by the war generation, is derived from among other things common toil, sweat and joy of pioneering work and thereof, acknowledging results.</s>
<s id="NEST_Krino.s5">Noen arbeidsplasser ble økonomisk istand til å delta substansielt i fremskaffelse av spise.</s><s id="NEST_Kri_012en.s5">Some jobs were financially able to participate substantially in the provision of food.</s>
<s id="NEST_Krino.s6">Avishuset Aftenposten ydet regelmessige matkvoter til sine 1027 ansatte og deres familier.</s><s id="NEST_Kri_012en.s6">The publishing house ‘Aftenposten’ provided regularly food quotas for its 1027 employees and their families.</s>
<s id="NEST_Krino.s7">Blant annet startet avisen A/L Grisebingen på Ryen gård, man leide et større areal for potetdyrking på Voksen Gård, det ble leid store grønnsak- og potetarealer i Skedsmo og Fet.</s><s id="NEST_Kri_012en.s7">The newspaper 'A/L Grisbingen' among other things was started on Ryen farm, one could rent a larger area for potato cultivation at Voksen Gård, large vegetable and potato acreage in Skedsmo and Fet were rented.</s>
<s id="NEST_Krino.s8">I alt brukte Aftenposten 1,2 million kroner på matkjøp, grisehold og dyrking av parseller i okkupasjonsårene.</s><s id="NEST_Kri_012en.s8">In all, ‘Aftenposten’ spent 1.2 million Norwegian kroner on food purchases, rearing of pigs and cultivation of allotments from the years of invasion.</s>
<s id="NEST_Krino.s9">Når store bedrifter gikk i bresjen, gled matauken over fra å være hobby til attåtnæring.</s><s id="NEST_Kri_012en.s9">When large companies were in the forefront, harvesting of food shifted from being a hobby to a secondary source of income.</s>
<s id="NEST_Krino.s10">I Bergen gikk Hansa bryggeri i spissen og opprettet en regulær kaninfarm med 3000-4000 dyr.</s><s id="NEST_Kri_012en.s10">In Bergen Hansa brewery took the lead and created a regular rabbit farm with 3000-4000 animals.</s>
<s id="NEST_Krino.s11">På den måten skulle de ansatte sikres kjøtt.</s><s id="NEST_Kri_012en.s11">The employees were assured meat in this way.</s>
<s id="NEST_Krino.s12">Kværner Brug A/S i Oslo holdt 50 smågriser på en gård i Østre Aker, grønnsakparseller på bedriftens område og kjøpte ved på rot.</s><s id="NEST_Kri_012en.s12">Kvaerner Brug A/S in Oslo reared 50 piglets on a farm in East Aker, kept vegetable plots on the company's site and purchased by the root.</s>
<s id="NEST_Krino.s13">I ett år, 1943, drev Kværner frem tobakk.</s><s id="NEST_Kri_012en.s13">In one year, 1943, Kværner pursued a trade in tobacco.</s>
<s id="NEST_Krino.s14">Alle ansatte som var interessert, investerte 50 kroner.</s><s id="NEST_Kri_012en.s14">All employees who were interested invested NOK 50.</s>
<s id="NEST_Krino.s15">Tobakksplantasjen lå i Asker, tørkingen fant sted i Kværners lakkeringsverksted.</s><s id="NEST_Kri_012en.s15">The tobacco plantation was based in Asker, drying took place in Kværner's car spraying workshop.</s>
<s id="NEST_Krino.s16">I alt ble det 45 esker tobakk og 60 esker sigaretter på hver ansatt som deltok, merkene het "KB Mix" og "KB Master".</s><s id="NEST_Kri_012en.s16">In all, employees who participated produced each 45 boxes of tobacco and 60 cartons of cigarettes, the labels were "KB Mix" and "KB Master".</s>
<s id="NEST_Krino.s17">Kamp om bærtuene</s><s id="NEST_Kri_012en.s17">Berry collection fights</s>
<s id="NEST_Krino.s18">For ytterligere å øke den hjemlige beholdningen, la man ut på reiser.</s><s id="NEST_Kri_012en.s18">To further increase the domestic supplies, people gave in to travelling.</s>
<s id="NEST_Krino.s19">Små og store la ut på strabasiøse turer på sykkel, med tog og til fots for å skaffe mat på bordet.</s><s id="NEST_Kri_012en.s19">Young and old embarked on strenuous tours by bicycle, by train and on foot to put food on the table.</s>
<s id="NEST_Krino.s20">Aldri er vel skogene blitt så hyppig besøkt, sopp og bær så flittig høstet som i okkupasjonsårene.</s><s id="NEST_Kri_012en.s20">Never have the forests been so frequently visited, mushrooms and berries so diligently harvested like in the years of invasion.</s>
<s id="NEST_Krino.s21">Enkelte høstdager var det flere folk til skogs enn i sentrum av by og tettsteder.</s><s id="NEST_Kri_012en.s21">On some harvesting days there were more people going into the forests than to centre of a city and towns.</s>
<s id="NEST_Krino.s22">For å stanse plukking av bærkart ble det fastsatt en første dato for tyttebær- og multeturene.</s><s id="NEST_Kri_012en.s22">To stop the picking of unripe berries an initial date was stipulated for cranberry and cloudberry trips.</s>
<s id="NEST_Krino.s23">Likevel var mange farlig tidlig ute.</s><s id="NEST_Kri_012en.s23">Still, many were very early.</s>
<s id="NEST_Krino.s24">En gang ble en bil med bærhungrige sarpinger stanset i Storgaten i Halden.</s><s id="NEST_Kri_012en.s24">Once, a car with berry hungry people from Sarpsborg was pulled over on Storgaten in Halden.</s>
<s id="NEST_Krino.s25">Flere hundre liter tyttebær ble konfiskert.</s><s id="NEST_Kri_012en.s25">Several hundred litres of cranberries were confiscated.</s>
<s id="NEST_Krino.s26">Ja, avisene på Østlandet meldte om den store "tyttebærkrigen".</s><s id="NEST_Kri_012en.s26">Yes, the newspapers in Eastern Norway reported the great "cranberry war".</s>
<s id="NEST_Krino.s27">Fra Oslo var tyttebærtoget til Sokna en institusjon.</s><s id="NEST_Kri_012en.s27">From Oslo, the cranberry train to Sokna was an institution.</s>
<s id="NEST_Krino.s28">Den siste søndagen i august 1943 dro 800 mennesker fra Rjukan på tyttebærtur - og plukket 24.000 liter tyttebær.</s><s id="NEST_Kri_012en.s28">The last Sunday in August 1943, 800 people left Rjukan on cranberry picking trip - and gathered 24,000 litres of cranberries.</s>
<s id="NEST_Krino.s29">Folkevandringen gikk fra Tinnosskogene.</s><s id="NEST_Kri_012en.s29">The migration started from the Tinnos forests.</s>
<s id="NEST_Krino.s30">Alt tidlig lørdag dro bærplukkere fra Rjukan, overnattet i soveposer, i høyløer og under prammer i strandkanten.</s><s id="NEST_Kri_012en.s30">Early Saturday the berry pickers left Rjukan, spent the night in sleeping bags, in hay barns and under barges at the beach.</s>
<s id="NEST_Krino.s31">Søndag morgen omkring klokken seks startet de første plukkerne.</s><s id="NEST_Kri_012en.s31">On Sunday morning around six o'clock, the first pickers started.</s>
<s id="NEST_Krino.s32">Bærekasser, sekker, bøtter og spann, til og med forklær og lommer ble fylt.</s><s id="NEST_Kri_012en.s32">Boxes, sacks, and buckets were filled including aprons, and pockets.</s>
<s id="NEST_Krino.s33">I gjennomsnitt plukket folk 30 liter hver.</s><s id="NEST_Kri_012en.s33">On average people picked 30 litres each.</s>
<s id="NEST_Krino.s34">En mann plukket 47 liter.</s><s id="NEST_Kri_012en.s34">A man picked 47 litres.</s>
<s id="NEST_Krino.s35">Matauk, vellykkede turer, bomturer, køståing, bytting og børsing, alt krevde sin kvinne og mann.</s><s id="NEST_Kri_012en.s35">Harvesting of food, successful trips, unsuccessful trips, queuing, switching and underground economy, everything demanded for its woman and man.</s>
<s id="NEST_Krino.s36">Vi vet ikke hvor mange meter divantrekk, gardiner, lakner og gamle klær som ble sydd om.</s><s id="NEST_Kri_012en.s36">We do not know how many metres of diva attires, curtains, bed sheets and old clothes that were remade.</s>
<s id="NEST_Krino.s37">Hvor mange timer gikk med for å skaffe mat på bordet?</s><s id="NEST_Kri_012en.s37">How many hours that went in to finding of food to put on the table?</s>
<s id="NEST_Krino.s38">Hvor mange måneder til sammen sto det norske folk, især kvinnene, i kø?</s><s id="NEST_Kri_012en.s38">How many months put together that Norwegian people, especially women stood in queues?</s>
<s id="NEST_Krino.s39">Vi vet ikke.</s><s id="NEST_Kri_012en.s39">We do not know.</s>
<s id="NEST_Krino.s40">En ting er sikkert, det tok mer enn 45 minutter å lage en krisekake.</s><s id="NEST_Kri_012en.s40">One thing is certain, it took more than 45 minutes to make a depression cake.</s>
<s id="NEST_Krino.s41">Okkupasjonen innebar på en og samme tid vanlig hverdag og annerledes hverdag.</s><s id="NEST_Kri_012en.s41">The invasion one way or the other consisted of usual days and unusual days.</s>
<s id="NEST_Krino.s42">Nye horisonter</s><s id="NEST_Kri_012en.s42">New horizons</s>
<s id="NEST_Krino.s43">Langsomt gjennom de fem okkupasjonsårene høstet voksne, barn og ungdom nye erfaringer i å overleve.</s><s id="NEST_Kri_012en.s43">Slowly through the five years of invasion adults, children and young people gained new experiences in order to survive.</s>
<s id="NEST_Krino.s44">Man levde ikke av brød alene.</s><s id="NEST_Kri_012en.s44">One did not live by bread alone.</s>
<s id="NEST_Krino.s45">Okkupasjonen var full av motsetninger.</s><s id="NEST_Kri_012en.s45">The invasion was full of contradictions.</s>
<s id="NEST_Krino.s46">Hjemlige praktiske gjøremål dominerte den daglige dont, samtidig som de større begivenheter i selve verdenskrigen virket inn på stemningen i den innerste fjordarm: Det som skjedde ved Stalingrad, El Alamein og i Burma fikk betydning for livskvalitetn i norske hjem: Krigens forløp skapte optimisme, fremtidstro, pessimisme, håp.</s><s id="NEST_Kri_012en.s46">Domestic practical tasks dominated daily routines, while the major events in the World War affected the mood of the inner arm: What happened at Stalingrad, El Alamein and in Burma was important for the quality of life in Norwegian homes: The process of the war created optimism, faith in the future, pessimism, and hope.</s>
<s id="NEST_Krino.s47">Aldri er Europa-kartet blitt studert nøyere.</s><s id="NEST_Kri_012en.s47">Never has the map of Europe been studied thoroughly.</s>
<s id="NEST_Krino.s48">Mangt et hjem hadde kartet på veggen, og krigsfrontene ble markert og flyttet ved hjelp av knappenåler med garntråd imellom.</s><s id="NEST_Kri_012en.s48">Many homes had the map on the wall, and the war fronts were marked and moved with the help of pins with yarn thread in between.</s>
<s id="NEST_Krino.s49">Norge ble på en og samme tid isolert fra den store verden og trukket inn i verden.</s><s id="NEST_Kri_012en.s49">Norway was at the same time isolated from the world at large, and drawn into the world.</s>
<s id="NEST_Krino.s50">På det ytre plan stengte krigen landet inne, samtidig som nasjonen knyttet livslange bånd vestover, til England og USA, men også østover - mot Sovjet.</s><s id="NEST_Kri_012en.s50">On the external plane the country was shut in by the war, while the nation was associated to lifelong ties to the west, to England and the United States, but also to the east – towards the Soviet.</s>
<s id="NEST_Krino.s51">Det var et veldig skifte.</s><s id="NEST_Kri_012en.s51">It was a huge change.</s>
<s id="NEST_Krino.s52">På kort tid følte mange nordmenn seg solidariske med amerikanere, russere og ukjente folkeslag langt borte i Asia.</s><s id="NEST_Kri_012en.s52">Within a short time many Norwegians felt a sense of solidarity with the Americans, Russians and unknown people far away in Asia.</s>
<s id="NEST_Krino.s53">Folks horisonter ble utvidet på mange måter.</s><s id="NEST_Kri_012en.s53">People's horizons were expanded in many ways.</s>
<s id="NEST_Krino.s54">Sprog forteller</s><s id="NEST_Kri_012en.s54">Language recounts</s>
<s id="NEST_Krino.s55">Ordforrådet ble utvidet.</s><s id="NEST_Kri_012en.s55">The vocabulary was expanded.</s>
<s id="NEST_Krino.s56">Okkupasjonen overrumplet godtfolk, rett efter fulgte evakueringer - "det betyr å flytte seg til et trygt sted" forklarte et erfarent krigsbarn en jevnaldrende.</s><s id="NEST_Kri_012en.s56">The invasion took most people by surprise, the evacuations followed right after - "this means moving to a safe place" an experienced a war child explained to his peers.</s>
<s id="NEST_Krino.s57">Så utviklet krigsgenerasjonen nye ferdigheter - matorg, matauk, orging, byfolk fikk villagris; børsing eller clearing var viktig i rasjoneringskortenes og merkenes tid.</s><s id="NEST_Kri_012en.s57">Then the war generations developed new skills – food organisations, harvesting of food, organisation, and city dwellers kept pigs in residential areas, underground economy or clearing was important for the rationing cards and in the time of accreditation.</s>
<s id="NEST_Krino.s58">Nye fenomener sto i kø, invasjonen ble det mer av på kontinentet, hjemmefronten sendte ut paroler, lover ble forordninger, Josef Terboven som var rikskommisær oppfant sivil unntakstilstand, landet fikk standrett, og også isfront, silkefront, lærer-, kirke-, og idrettsfront, raid, slipp, gisler, stripete, infiltrasjon, angiveri, illegal presse og illegalt arbeide.</s><s id="NEST_Kri_012en.s58">New phenomena were lined up, invasion was more on the continent, the home front sent out slogans, laws became regulations, Josef Terboven who was the commissioner of the empire invented the civil state of emergency, the country got a court of just, and also unfriendly attitude, mild and responsive attitude, teacher - , church -, and sports front, raid, drop, hostages, striped, infiltration, squealing, illegal press and illegal work.</s>
<s id="NEST_Krino.s59">Ordene risser opp den nye tilværelsen, okkupasjonshverdagens horisonter og innhold.</s><s id="NEST_Kri_012en.s59">The words outline the new way of life, the days of invasion horizons and content.</s>
<s id="NEST_Krino.s60">For hvert enkelt menneske var ordene - og fenomenene selv - nære, fortrolige, skremmende, fremmede - alt efter person og bosted.</s><s id="NEST_Kri_012en.s60">To every human being the words were there - and the phenomena itself - closeness, intimate, frightening, foreigners - everything according to the person and place of residence.</s>
<s id="NEST_Krino.s61">I fem år var Norge okkupert, grensene mot havet og nabolandene bevoktet og forsøkt avstengt.</s><s id="NEST_Kri_012en.s61">Norway was invaded for five years, the boundaries of the ocean and neighbouring countries were guarded and attempted closure.</s>
<s id="NEST_Krino.s62">Folks handlefrihet ble begrenset.</s><s id="NEST_Kri_012en.s62">People's freedom of action was limited.</s>
<s id="NEST_Krino.s63">Folk måtte søke om reisetillatelse og grensepass bare for å dra noen mil av gårde til kjentfolk.</s><s id="NEST_Kri_012en.s63">People had to apply for a travel permit and border pass just to go a few miles to people they are acquainted with.</s>
<s id="NEST_Krino.s64">Titusener av forskrifter, forordninger, påbud og forbud, lover og reguleringer så dagens lys - og formørket folks liv.</s><s id="NEST_Kri_012en.s64">Ten thousand of regulations, decrees, orders and prohibitions, laws and regulations saw the light of day - and clouded people's lives.</s>
<s id="NEST_Krino.s65">Norge ble et gjennomregulert samfunn.</s><s id="NEST_Kri_012en.s65">Norway became a thoroughly regulated society.</s>
<s id="NEST_Krino.s66">Økonomien ble gjennomdirigert, beordret efter tysk kommando.</s><s id="NEST_Kri_012en.s66">The economy was regulated, and ordered under German command.</s>
<s id="NEST_Krino.s67">Mulighetene for å handle til livets opphold ble dramatisk redusert.</s><s id="NEST_Kri_012en.s67">The opportunities to buy what one needs to survive on were dramatically reduced.</s>
<s id="NEST_Krino.s68">Butikkhyllene ble tomme, forretninger stengt for kortere eller lengre tid - og permanent.</s><s id="NEST_Kri_012en.s68">Store shelves were empty, shops closed for shorter or longer period - and permanently.</s>
<s id="NEST_Krino.s69">Selvforsyning i en uformell, uregulert økonomi ble viktige tilskudd i kosten.</s><s id="NEST_Kri_012en.s69">Informal self-sufficiency, unregulated economy became important contributions in one's diet.</s>
<s id="NEST_Krino.s70">Informasjonen ble begrenset, forsøkt strengt kontrollert.</s><s id="NEST_Kri_012en.s70">Information was limited, and an attempt to control it was made.</s>
<s id="NEST_Krino.s71">Aviser ble stanset og sensurert, tyskerne inndro radioene i 1941.</s><s id="NEST_Kri_012en.s71">Newspapers were stopped and censored, the Germans decommissioned radios in 1941.</s>
<s id="NEST_Krino.s72">Det fant sted dramatiske endringer i ytringsfriheten.</s><s id="NEST_Kri_012en.s72">There were dramatic changes in freedom of speech.</s>
<s id="NEST_Krino.s73">Kanalene for handel med utlandet ble langt på vei lukket igjen, avskåret, med unntak for okkupantlandets innførsel og utførsel.</s><s id="NEST_Kri_012en.s73">The channels of foreign trade were largely closed again, cut off, with the exception of the occupying country's imports and exports.</s>