<s id="NEST_Krino.s1">Matauk på arbeidsplassen</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s1">Increasing the supply of food on the workplace</s> |
<s id="NEST_Krino.s2">Matauk og matorg ble satt ut i livet enkeltvis og kollektivt.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s2">A food increase was implemented individually and collectively.</s> |
<s id="NEST_Krino.s3">Familier, nabolag og bedrifter dyrket opp små felles arealer til parseller og for å spe på kjøttilfanget holdt de kanin, gris og geit.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s3">Families, neighbourhoods and companies cultivated small communal acres to parcels and to add on to the access to meat, they kept rabbits, pigs and goats.</s> |
<s id="NEST_Krino.s4">Samarbeidsånden som ofte omtales og minnes med magisk aura av krigsgenerasjonen, stammer nok blant annet fra felles slit, svette og glede over nybrottsarbeide og dertil hørende resultater.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s4">Spirit of cooperate together is often remembered and spoken off with a magical aura by the war generation, and it probably stems from their struggle and sweating together and the joy of the results of the pioneering work.</s> |
<s id="NEST_Krino.s5">Noen arbeidsplasser ble økonomisk istand til å delta substansielt i fremskaffelse av spise.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s5">Some companies were economically able to participate substantial in the struggle of providing food.</s> |
<s id="NEST_Krino.s6">Avishuset Aftenposten ydet regelmessige matkvoter til sine 1027 ansatte og deres familier.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s6">Aftenposten, a newspaper company gave their 1027 employees and their families’ food stamps regularly.</s> |
<s id="NEST_Krino.s7">Blant annet startet avisen A/L Grisebingen på Ryen gård, man leide et større areal for potetdyrking på Voksen Gård, det ble leid store grønnsak- og potetarealer i Skedsmo og Fet.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s7">The newspaper A/L Grisebingen launched up on the Ryen farm.</s> <s id="NEST_Kri_007en.s8">They rented a bigger acre to grow potatoes in at the Voksen Farm, in Skedsmo and Fet they rented a huge area to grow potatoes and vegetables.</s> |
<s id="NEST_Krino.s8">I alt brukte Aftenposten 1,2 million kroner på matkjøp, grisehold og dyrking av parseller i okkupasjonsårene.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s9">Aftenposten used approximately 1,2 million Kroner on groceries, feeding up pigs and growing parcels during the occupation of Norway, World War 2.</s> |
<s id="NEST_Krino.s9">Når store bedrifter gikk i bresjen, gled matauken over fra å være hobby til attåtnæring.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s10">When the largest companies were leading, increasing the supply of food went from being a hobby to become an extra work.</s> |
<s id="NEST_Krino.s10">I Bergen gikk Hansa bryggeri i spissen og opprettet en regulær kaninfarm med 3000-4000 dyr.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s11">Hansa brewery in Bergen developed a regular rabbit farm with 3000-4000 animals.</s> |
<s id="NEST_Krino.s11">På den måten skulle de ansatte sikres kjøtt.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s12">In this way they made sure the employees would get meat.</s> |
<s id="NEST_Krino.s12">Kværner Brug A/S i Oslo holdt 50 smågriser på en gård i Østre Aker, grønnsakparseller på bedriftens område og kjøpte ved på rot.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s13">Kværner Bruk A/S in Oslo had 50 small pigs in a farm at Østre Aker; they had vegetable parcels on the company’s’ property and they bought woodland for firewood.</s> |
<s id="NEST_Krino.s13">I ett år, 1943, drev Kværner frem tobakk.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s14">One year, 1943, tobacco was made by Kværner.</s> |
<s id="NEST_Krino.s14">Alle ansatte som var interessert, investerte 50 kroner.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s15">All of Kværners employees who where interested, invested 50 kroner each.</s> |
<s id="NEST_Krino.s15">Tobakksplantasjen lå i Asker, tørkingen fant sted i Kværners lakkeringsverksted.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s16">The tobacco plantation was located in Asker but the drying was located at the company’s spray-painting garage.</s> |
<s id="NEST_Krino.s16">I alt ble det 45 esker tobakk og 60 esker sigaretter på hver ansatt som deltok, merkene het "KB Mix" og "KB Master".</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s17">The outcome was 45 boxes of tobacco and 60 boxes of cigarettes on each of the investing employees.</s> <s id="NEST_Kri_007en.s18">They branded them as “KB Mix” and “KB Master”.</s> |
<s id="NEST_Krino.s17">Kamp om bærtuene</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s19">The war of berries</s> |
<s id="NEST_Krino.s18">For ytterligere å øke den hjemlige beholdningen, la man ut på reiser.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s20">To supply further on to the house holdings, they started to make journeys.</s> |
<s id="NEST_Krino.s19">Små og store la ut på strabasiøse turer på sykkel, med tog og til fots for å skaffe mat på bordet.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s21">Children and adults made rigorous trips by bike, train and by foot to get food to the table.</s> |
<s id="NEST_Krino.s20">Aldri er vel skogene blitt så hyppig besøkt, sopp og bær så flittig høstet som i okkupasjonsårene.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s22">Never before had the forest been visited so frequently or had the mushrooms and berries been harvested so fast as in the years of occupation.</s> |
<s id="NEST_Krino.s21">Enkelte høstdager var det flere folk til skogs enn i sentrum av by og tettsteder.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s23">In some of the autumn days there could actually be more people located in the forest than in the cities.</s> |
<s id="NEST_Krino.s22">For å stanse plukking av bærkart ble det fastsatt en første dato for tyttebær- og multeturene.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s24">To stop the gathering of the berries before it was ready, they made a first-day-a-year-date for the cowberry/cloudberry trips.</s> |
<s id="NEST_Krino.s23">Likevel var mange farlig tidlig ute.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s25">But in spite of this there were many that gathered berries before this date.</s> |
<s id="NEST_Krino.s24">En gang ble en bil med bærhungrige sarpinger stanset i Storgaten i Halden.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s26">Once there was a car stopped in the main street in Halden filled with citizens and their berries.</s> |
<s id="NEST_Krino.s25">Flere hundre liter tyttebær ble konfiskert.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s27">More than hundred litres was confiscated.</s> |
<s id="NEST_Krino.s26">Ja, avisene på Østlandet meldte om den store "tyttebærkrigen".</s> <s id="NEST_Krino.s27">Fra Oslo var tyttebærtoget til Sokna en institusjon.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s28">The newspapers at Østlandet wrote about the “great war of cowberries” and the cowberry-parade in Oslo was nearly an institution.</s> |
<s id="NEST_Krino.s28">Den siste søndagen i august 1943 dro 800 mennesker fra Rjukan på tyttebærtur - og plukket 24.000 liter tyttebær.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s29">The last Sunday in August 1943 there was 800 people from Rjukan who went for a cowberry-trip.</s> |
<s id="NEST_Krino.s29">Folkevandringen gikk fra Tinnosskogene.</s> | |
<s id="NEST_Krino.s30">Alt tidlig lørdag dro bærplukkere fra Rjukan, overnattet i soveposer, i høyløer og under prammer i strandkanten.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s30">As early as Saturday morning people left Rjukan to sleep over in their sleeping bags, hay wagons and under prams next to the water’s edge.</s> |
<s id="NEST_Krino.s31">Søndag morgen omkring klokken seks startet de første plukkerne.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s31">Approximately 6 Am Sunday morning the first people started to gather the berries.</s> |
<s id="NEST_Krino.s32">Bærekasser, sekker, bøtter og spann, til og med forklær og lommer ble fylt.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s32">Everything was used as containers; boxes to carry, backpacks and buckets, even aprons and pockets were filled.</s> |
<s id="NEST_Krino.s33">I gjennomsnitt plukket folk 30 liter hver.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s33">In average people gathered 30 litres each.</s> |
<s id="NEST_Krino.s34">En mann plukket 47 liter.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s34">One man gathered 47 litres.</s> |
<s id="NEST_Krino.s35">Matauk, vellykkede turer, bomturer, køståing, bytting og børsing, alt krevde sin kvinne og mann.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s35">Increasing the supply of food, have successful journeys, unsuccessful journeys, standing in line, barters and exchanging, all of this demanded its women and men.</s> |
<s id="NEST_Krino.s36">Vi vet ikke hvor mange meter divantrekk, gardiner, lakner og gamle klær som ble sydd om.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s36">We do not know how many meters of divan fabric, curtains, sheets and old clothes that were remade.</s> |
<s id="NEST_Krino.s37">Hvor mange timer gikk med for å skaffe mat på bordet?</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s37">How many hours did it take to get food on the table?</s> |
<s id="NEST_Krino.s38">Hvor mange måneder til sammen sto det norske folk, især kvinnene, i kø?</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s38">How many months all together did they stand in line, especially women?</s> |
<s id="NEST_Krino.s39">Vi vet ikke.</s> <s id="NEST_Krino.s40">En ting er sikkert, det tok mer enn 45 minutter å lage en krisekake.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s39">We not know, but one thing we do know for sure is that there took more than 45 minutes to make a crisis-cake.</s> |
<s id="NEST_Krino.s41">Okkupasjonen innebar på en og samme tid vanlig hverdag og annerledes hverdag.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s40">The occupation demanded an ordinary life and a not so ordinary life at the same time.</s> |
<s id="NEST_Krino.s42">Nye horisonter</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s41">New horizons</s> |
<s id="NEST_Krino.s43">Langsomt gjennom de fem okkupasjonsårene høstet voksne, barn og ungdom nye erfaringer i å overleve.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s42">Through the five years of occupation, children, youth and adults learned slowly how to survive.</s> |
<s id="NEST_Krino.s44">Man levde ikke av brød alene.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s43">They could not survive only on bread alone.</s> |
<s id="NEST_Krino.s45">Okkupasjonen var full av motsetninger.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s44">The years of occupation were filled with contrasts.</s> |
<s id="NEST_Krino.s46">Hjemlige praktiske gjøremål dominerte den daglige dont, samtidig som de større begivenheter i selve verdenskrigen virket inn på stemningen i den innerste fjordarm: Det som skjedde ved Stalingrad, El Alamein og i Burma fikk betydning for livskvalitetn i norske hjem: Krigens forløp skapte optimisme, fremtidstro, pessimisme, håp.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s45">The home practical dues dominated the daily life, and at the same time bigger events in the war itself, left its mark on the atmosphere innermost the fjord.</s> <s id="NEST_Kri_007en.s46">The happenings with Stalingrad, El Alamein and in Burma influenced the quality of life in the homes of Norwegians.</s> |
<s id="NEST_Krino.s47">Aldri er Europa-kartet blitt studert nøyere.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s47">The wars progress created optimism, faith in future, pessimism, hope.</s> |
<s id="NEST_Krino.s48">Mangt et hjem hadde kartet på veggen, og krigsfrontene ble markert og flyttet ved hjelp av knappenåler med garntråd imellom.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s48">Never before had the European map been studied more closely.</s> <s id="NEST_Kri_007en.s49">Every home had a map on their wall and the war frontlines were moved helped by some yarn and pins.</s> |
<s id="NEST_Krino.s49">Norge ble på en og samme tid isolert fra den store verden og trukket inn i verden.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s50">Norway was isolated from the big world and drawn into it at the same time.</s> |
<s id="NEST_Krino.s50">På det ytre plan stengte krigen landet inne, samtidig som nasjonen knyttet livslange bånd vestover, til England og USA, men også østover - mot Sovjet.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s51">On one level Norway was locked in by the war and on another level they bonded west to England and USA, but also east to Soviet.</s> |
<s id="NEST_Krino.s51">Det var et veldig skifte.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s52">The change was enormous.</s> |
<s id="NEST_Krino.s52">På kort tid følte mange nordmenn seg solidariske med amerikanere, russere og ukjente folkeslag langt borte i Asia.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s53">In short time the Norwegians felt solidarity with Americans, Russians and people they did knew nothing of, far away in Asia.</s> |
<s id="NEST_Krino.s53">Folks horisonter ble utvidet på mange måter.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s54">The people’s horizons expanded in many ways.</s> |
<s id="NEST_Krino.s54">Sprog forteller</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s55">The language tells the story</s> |
<s id="NEST_Krino.s55">Ordforrådet ble utvidet.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s56">The vocabulary was expanded.</s> |
<s id="NEST_Krino.s56">Okkupasjonen overrumplet godtfolk, rett efter fulgte evakueringer - "det betyr å flytte seg til et trygt sted" forklarte et erfarent krigsbarn en jevnaldrende.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s57">The occupation took the average man by surprise, and next to this followed evacuations – “that means to move to a safer place” did an experienced child of war explain to a child of the same age.</s> |
<s id="NEST_Krino.s57">Så utviklet krigsgenerasjonen nye ferdigheter - matorg, matauk, orging, byfolk fikk villagris; børsing eller clearing var viktig i rasjoneringskortenes og merkenes tid.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s58">But then the generation of war developed new skills – the ability to increase the supply of food.</s> <s id="NEST_Kri_007en.s59">City folks got themselves a city pig; clearing was important in the times of food ration.</s> |
<s id="NEST_Krino.s58">Nye fenomener sto i kø, invasjonen ble det mer av på kontinentet, hjemmefronten sendte ut paroler, lover ble forordninger, Josef Terboven som var rikskommisær oppfant sivil unntakstilstand, landet fikk standrett, og også isfront, silkefront, lærer-, kirke-, og idrettsfront, raid, slipp, gisler, stripete, infiltrasjon, angiveri, illegal presse og illegalt arbeide.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s60">New phenomena stood in line, it got more of the invasion at the continent, they sent out paroles from the homes, laws became regulations, Josef Terboven proclaimed the state of emergency and the country got these words; standsrett, isfront, silkefront lærer, kirke, idrettsfront, raid, slipp, gisler, stripete, infiltrasjon, angiveri, illegal presse and illegalt arbeide.</s> |
<s id="NEST_Krino.s59">Ordene risser opp den nye tilværelsen, okkupasjonshverdagens horisonter og innhold.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s61">The words shaped a new existence.</s> |
<s id="NEST_Krino.s60">For hvert enkelt menneske var ordene - og fenomenene selv - nære, fortrolige, skremmende, fremmede - alt efter person og bosted.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s62">For each and every human being the words and phenomena felt close up, suspicious and strange.</s> <s id="NEST_Kri_007en.s63">It all depended on where you lived and what you were like as a person.</s> |
<s id="NEST_Krino.s61">I fem år var Norge okkupert, grensene mot havet og nabolandene bevoktet og forsøkt avstengt.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s64">Norway was occupied for five years.</s> <s id="NEST_Kri_007en.s65">The border to the sea and neighbouring countries was attempted closed.</s> |
<s id="NEST_Krino.s62">Folks handlefrihet ble begrenset.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s66">The people’s freedom of action was narrowed.</s> |
<s id="NEST_Krino.s63">Folk måtte søke om reisetillatelse og grensepass bare for å dra noen mil av gårde til kjentfolk.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s67">People had to apply for permission to travel and get passes for border crossing only to visit their neighbours.</s> |
<s id="NEST_Krino.s64">Titusener av forskrifter, forordninger, påbud og forbud, lover og reguleringer så dagens lys - og formørket folks liv.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s68">Ten thousand regulations, decrees, commands and prohibitions and laws were accepted and made people lives harder to live.</s> |
<s id="NEST_Krino.s65">Norge ble et gjennomregulert samfunn.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s69">Norway was now a country of regulations.</s> |
<s id="NEST_Krino.s66">Økonomien ble gjennomdirigert, beordret efter tysk kommando.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s70">The economic was ruled by the Germans.</s> |
<s id="NEST_Krino.s67">Mulighetene for å handle til livets opphold ble dramatisk redusert.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s71">The possibilities to shop for existence were dramatically reduced.</s> |
<s id="NEST_Krino.s68">Butikkhyllene ble tomme, forretninger stengt for kortere eller lengre tid - og permanent.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s72">The shelves in the groceries became empty; businesses were closed for shorter, longer and permanent periods.</s> |
<s id="NEST_Krino.s69">Selvforsyning i en uformell, uregulert økonomi ble viktige tilskudd i kosten.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s73">Self-sufficiency was now important contributions to the food.</s> |
<s id="NEST_Krino.s70">Informasjonen ble begrenset, forsøkt strengt kontrollert.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s74">The information became limited and was tried to be highly controlled.</s> |
<s id="NEST_Krino.s71">Aviser ble stanset og sensurert, tyskerne inndro radioene i 1941.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s75">Newspapers was stopped and censured, the Germans also took the radios in 1941.</s> |
<s id="NEST_Krino.s72">Det fant sted dramatiske endringer i ytringsfriheten.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s76">The freedom of speech was dramatically changes.</s> |
<s id="NEST_Krino.s73">Kanalene for handel med utlandet ble langt på vei lukket igjen, avskåret, med unntak for okkupantlandets innførsel og utførsel.</s> | <s id="NEST_Kri_007en.s77">Foreign trade was nearly stopped with exception for import and export.</s> |