<s id="NEST_Krino.s1">Matauk på arbeidsplassen</s><s id="NEST_Kri_004en.s1">Victory gardening in the work place</s>
<s id="NEST_Krino.s2">Matauk og matorg ble satt ut i livet enkeltvis og kollektivt.</s><s id="NEST_Kri_004en.s2">Victory gardening and the organizing of food supplies was used individually and collectively by the people.</s>
<s id="NEST_Krino.s3">Familier, nabolag og bedrifter dyrket opp små felles arealer til parseller og for å spe på kjøttilfanget holdt de kanin, gris og geit.</s><s id="NEST_Kri_004en.s3">Families, neighborhoods and companies cultivated small common areas into lots and to add a little more meat they kept rabbits, pigs and goats.</s>
<s id="NEST_Krino.s4">Samarbeidsånden som ofte omtales og minnes med magisk aura av krigsgenerasjonen, stammer nok blant annet fra felles slit, svette og glede over nybrottsarbeide og dertil hørende resultater.</s><s id="NEST_Kri_004en.s4">The collaboration among the people, which is often mentioned and remembered with an magical aura by the war generation, might descend from their common drudgery, sweat and joy over the pioneer work and thereof hearing results.</s>
<s id="NEST_Krino.s5">Noen arbeidsplasser ble økonomisk istand til å delta substansielt i fremskaffelse av spise.</s><s id="NEST_Kri_004en.s5">Some work places became economically able to participate substantially to get food.</s>
<s id="NEST_Krino.s6">Avishuset Aftenposten ydet regelmessige matkvoter til sine 1027 ansatte og deres familier.</s><s id="NEST_Kri_004en.s6">The newspaper house Aftenposten, a Norwegian newspaper, provided a regular food ration to their 1027 employees and their families.</s>
<s id="NEST_Krino.s7">Blant annet startet avisen A/L Grisebingen på Ryen gård, man leide et større areal for potetdyrking på Voksen Gård, det ble leid store grønnsak- og potetarealer i Skedsmo og Fet.</s><s id="NEST_Kri_004en.s7">The newspaper established A/L Grisebingen at a farm named Ryen.</s> <s id="NEST_Kri_004en.s8">They rented a bigger area to cultivate potatoes at Voksen farm, huge areas for vegetable and potato gardening was rented in Skedsmo and Fet, two neighbor counties in Norway.</s>
<s id="NEST_Krino.s8">I alt brukte Aftenposten 1,2 million kroner på matkjøp, grisehold og dyrking av parseller i okkupasjonsårene.</s><s id="NEST_Kri_004en.s9">In all, the newspaper Aftenposten used 1, 2 million Norwegian kroner on food, pigsty and cultivated lots during the occupation years.</s>
<s id="NEST_Krino.s9">Når store bedrifter gikk i bresjen, gled matauken over fra å være hobby til attåtnæring.</s><s id="NEST_Kri_004en.s10">When large companies made a stand, victory gardening went from being a hobby to extra work.</s>
<s id="NEST_Krino.s10">I Bergen gikk Hansa bryggeri i spissen og opprettet en regulær kaninfarm med 3000-4000 dyr.</s><s id="NEST_Kri_004en.s11">In Bergen, Hansa brewery, established a regular rabbit farm which consisted of 3000-4000 animals.</s>
<s id="NEST_Krino.s11">På den måten skulle de ansatte sikres kjøtt.</s><s id="NEST_Kri_004en.s12">In this way, the employees were guaranteed meat.</s>
<s id="NEST_Krino.s12">Kværner Brug A/S i Oslo holdt 50 smågriser på en gård i Østre Aker, grønnsakparseller på bedriftens område og kjøpte ved på rot.</s><s id="NEST_Kri_004en.s13">Kværner Brug A/S in Oslo had 50 piglets on a farm in Østre Aker, lots with vegetable gardening on the companies’ acres and they bought wood from other places.</s>
<s id="NEST_Krino.s13">I ett år, 1943, drev Kværner frem tobakk.</s><s id="NEST_Kri_004en.s14">In 1943, Kværner produced tobacco.</s>
<s id="NEST_Krino.s14">Alle ansatte som var interessert, investerte 50 kroner.</s><s id="NEST_Kri_004en.s15">All employees who were interested invested 50 Norwegian kroner each.</s>
<s id="NEST_Krino.s15">Tobakksplantasjen lå i Asker, tørkingen fant sted i Kværners lakkeringsverksted.</s><s id="NEST_Kri_004en.s16">The tobacco plantation was set in Asker, and the drying took place inside Kværner’s painting workshop.</s>
<s id="NEST_Krino.s16">I alt ble det 45 esker tobakk og 60 esker sigaretter på hver ansatt som deltok, merkene het "KB Mix" og "KB Master".</s><s id="NEST_Kri_004en.s17">In all, 45 boxes of tobacco and 60 boxes of cigarettes was given to each employee who participated, the brands were named “KB MIX” and “KB MASTER”.</s>
<s id="NEST_Krino.s17">Kamp om bærtuene</s><s id="NEST_Kri_004en.s18">The battle for berry patches</s>
<s id="NEST_Krino.s18">For ytterligere å øke den hjemlige beholdningen, la man ut på reiser.</s><s id="NEST_Kri_004en.s19">People had to travel if they wanted further increase in the domestic holdings.</s>
<s id="NEST_Krino.s19">Små og store la ut på strabasiøse turer på sykkel, med tog og til fots for å skaffe mat på bordet.</s><s id="NEST_Kri_004en.s20">Both young and old people set out on rigorous trips on bikes, trains and by foots to get food on the table.</s>
<s id="NEST_Krino.s20">Aldri er vel skogene blitt så hyppig besøkt, sopp og bær så flittig høstet som i okkupasjonsårene.</s><s id="NEST_Kri_004en.s21">The forests were often visited, and the fungi and berries were diligently harvested during the occupation years.</s>
<s id="NEST_Krino.s21">Enkelte høstdager var det flere folk til skogs enn i sentrum av by og tettsteder.</s><s id="NEST_Kri_004en.s22">Certain fall days there were more people in the forests than in city centers.</s>
<s id="NEST_Krino.s22">For å stanse plukking av bærkart ble det fastsatt en første dato for tyttebær- og multeturene.</s><s id="NEST_Kri_004en.s23">To stop the picking of green berries, it was settled a date for when one could go out and pick lingonberries and cloudberries.</s>
<s id="NEST_Krino.s23">Likevel var mange farlig tidlig ute.</s><s id="NEST_Kri_004en.s24">But still, people started earlier, and that was risky.</s>
<s id="NEST_Krino.s24">En gang ble en bil med bærhungrige sarpinger stanset i Storgaten i Halden.</s><s id="NEST_Kri_004en.s25">One time, there was a car with people from Sarpsborg (east in Norway) who were hungry for berries, but they were stopped in Storgaten in Halden (Sarpsborgs’ neighbor city).</s>
<s id="NEST_Krino.s25">Flere hundre liter tyttebær ble konfiskert.</s><s id="NEST_Kri_004en.s26">Several hundred liters of lingonberries were confiscated.</s>
<s id="NEST_Krino.s26">Ja, avisene på Østlandet meldte om den store "tyttebærkrigen".</s><s id="NEST_Kri_004en.s27">Yes, the newspapers in the eastern parts of Norway reported about the great “tyttebærkrigen”.</s>
<s id="NEST_Krino.s27">Fra Oslo var tyttebærtoget til Sokna en institusjon.</s><s id="NEST_Kri_004en.s28">The lingonberries parade from Oslo to Sokna was an institution.</s>
<s id="NEST_Krino.s28">Den siste søndagen i august 1943 dro 800 mennesker fra Rjukan på tyttebærtur - og plukket 24.000 liter tyttebær.</s><s id="NEST_Kri_004en.s29">The last Sunday in August 1943, 800 people from Rjukan gathered 24,000 liters of lingonberries.</s>
<s id="NEST_Krino.s29">Folkevandringen gikk fra Tinnosskogene.</s><s id="NEST_Kri_004en.s30">The migration left Tinnosskogene (Tinnoset is a small community).</s>
<s id="NEST_Krino.s30">Alt tidlig lørdag dro bærplukkere fra Rjukan, overnattet i soveposer, i høyløer og under prammer i strandkanten.</s><s id="NEST_Kri_004en.s31">Already on Saturday morning the berry-pickers left Rjukan, spent the night in sleeping bags, in piles of lays and under barges along the waterside.</s>
<s id="NEST_Krino.s31">Søndag morgen omkring klokken seks startet de første plukkerne.</s><s id="NEST_Kri_004en.s32">Sunday Morning around 6 o ‘clock the first berry-pickers started their plucking.</s>
<s id="NEST_Krino.s32">Bærekasser, sekker, bøtter og spann, til og med forklær og lommer ble fylt.</s><s id="NEST_Kri_004en.s33">Boxes, bags and buckets, even aprons and pockets were filled with berries.</s>
<s id="NEST_Krino.s33">I gjennomsnitt plukket folk 30 liter hver.</s><s id="NEST_Kri_004en.s34">On the average, each person gathered 30 liters each.</s>
<s id="NEST_Krino.s34">En mann plukket 47 liter.</s><s id="NEST_Kri_004en.s35">One man gathered 47 liter.</s>
<s id="NEST_Krino.s35">Matauk, vellykkede turer, bomturer, køståing, bytting og børsing, alt krevde sin kvinne og mann.</s><s id="NEST_Kri_004en.s36">Victory gardening, successful and unsuccessful trips, standing in lines, exchanging and clearing, required all women and men.</s>
<s id="NEST_Krino.s36">Vi vet ikke hvor mange meter divantrekk, gardiner, lakner og gamle klær som ble sydd om.</s><s id="NEST_Kri_004en.s37">We do not know how many meters of divan covering, curtains, sheets and old clothes that needed to be remade.</s>
<s id="NEST_Krino.s37">Hvor mange timer gikk med for å skaffe mat på bordet?</s><s id="NEST_Kri_004en.s38">How many hours did it take to get food on the table?</s>
<s id="NEST_Krino.s38">Hvor mange måneder til sammen sto det norske folk, især kvinnene, i kø?</s><s id="NEST_Kri_004en.s39">How many months did the Norwegian people, especially women, stand in line?</s>
<s id="NEST_Krino.s39">Vi vet ikke.</s><s id="NEST_Kri_004en.s40">We do not know.</s>
<s id="NEST_Krino.s40">En ting er sikkert, det tok mer enn 45 minutter å lage en krisekake.</s><s id="NEST_Kri_004en.s41">One thing is sure; it took more than 45 minutes to make a war cake.</s>
<s id="NEST_Krino.s41">Okkupasjonen innebar på en og samme tid vanlig hverdag og annerledes hverdag.</s><s id="NEST_Kri_004en.s42">The occupation involved both a normal and a different everyday life at the same time.</s>
<s id="NEST_Krino.s42">Nye horisonter</s><s id="NEST_Kri_004en.s43">New horizons</s>
<s id="NEST_Krino.s43">Langsomt gjennom de fem okkupasjonsårene høstet voksne, barn og ungdom nye erfaringer i å overleve.</s><s id="NEST_Kri_004en.s44">Slowly, during the five years of occupation, adults, children and youth found new ways to make a living.</s>
<s id="NEST_Krino.s44">Man levde ikke av brød alene.</s><s id="NEST_Kri_004en.s45">One could not live by bread alone.</s>
<s id="NEST_Krino.s45">Okkupasjonen var full av motsetninger.</s><s id="NEST_Kri_004en.s46">The occupation was full of contrasts.</s>
<s id="NEST_Krino.s46">Hjemlige praktiske gjøremål dominerte den daglige dont, samtidig som de større begivenheter i selve verdenskrigen virket inn på stemningen i den innerste fjordarm: Det som skjedde ved Stalingrad, El Alamein og i Burma fikk betydning for livskvalitetn i norske hjem: Krigens forløp skapte optimisme, fremtidstro, pessimisme, håp.</s><s id="NEST_Kri_004en.s47">The domestic practical duties that had to be done dominated the daily task, simultaneously as the larger events in the world war made changes to the atmosphere in the arm of a fiord: events which took place in Stalingrad, El Alamein and Burma became important for the quality of life for the Norwegian homes: the war progress caused optimism, a promising future, pessimism, hope.</s>
<s id="NEST_Krino.s47">Aldri er Europa-kartet blitt studert nøyere.</s><s id="NEST_Kri_004en.s48">Never before had the map over Europe been as popular as then.</s>
<s id="NEST_Krino.s48">Mangt et hjem hadde kartet på veggen, og krigsfrontene ble markert og flyttet ved hjelp av knappenåler med garntråd imellom.</s><s id="NEST_Kri_004en.s49">A lot of homes had the map on their walls and the war fronts were marked and moved around with the help of pins and knitting wool.</s>
<s id="NEST_Krino.s49">Norge ble på en og samme tid isolert fra den store verden og trukket inn i verden.</s><s id="NEST_Kri_004en.s50">Norway was at the same time being isolated from the big world, and drawn into the world.</s>
<s id="NEST_Krino.s50">På det ytre plan stengte krigen landet inne, samtidig som nasjonen knyttet livslange bånd vestover, til England og USA, men også østover - mot Sovjet.</s><s id="NEST_Kri_004en.s51">On the external plan, the war shut the country inside, at the same time as the nation united lifelong relations westwards, with England and the United States of America, but also eastwards – to the Soviet Union.</s>
<s id="NEST_Krino.s51">Det var et veldig skifte.</s><s id="NEST_Kri_004en.s52">It was an enormous change.</s>
<s id="NEST_Krino.s52">På kort tid følte mange nordmenn seg solidariske med amerikanere, russere og ukjente folkeslag langt borte i Asia.</s><s id="NEST_Kri_004en.s53">In a very short time many Norwegians felt united with the Americans, Russians and unknown nations far away in Asia.</s>
<s id="NEST_Krino.s53">Folks horisonter ble utvidet på mange måter.</s><s id="NEST_Kri_004en.s54">People’s horizons enlarged in many ways.</s>
<s id="NEST_Krino.s54">Sprog forteller</s><s id="NEST_Kri_004en.s55">Language tells</s>
<s id="NEST_Krino.s55">Ordforrådet ble utvidet.</s><s id="NEST_Kri_004en.s56">The vocabulary was expanded.</s>
<s id="NEST_Krino.s56">Okkupasjonen overrumplet godtfolk, rett efter fulgte evakueringer - "det betyr å flytte seg til et trygt sted" forklarte et erfarent krigsbarn en jevnaldrende.</s><s id="NEST_Kri_004en.s57">The occupation was taken by surprise by everyone, afterwards followed the evacuations – “meaning that one had to move to a safer place” – an experienced child of war once told someone of the same age.</s>
<s id="NEST_Krino.s57">Så utviklet krigsgenerasjonen nye ferdigheter - matorg, matauk, orging, byfolk fikk villagris; børsing eller clearing var viktig i rasjoneringskortenes og merkenes tid.</s><s id="NEST_Kri_004en.s58">Then the war generation developed new skills – victory gardening, organizing of supplies, townspeople had villa pigs; clearing was important in the period when ration cards and marks were important.</s>
<s id="NEST_Krino.s58">Nye fenomener sto i kø, invasjonen ble det mer av på kontinentet, hjemmefronten sendte ut paroler, lover ble forordninger, Josef Terboven som var rikskommisær oppfant sivil unntakstilstand, landet fikk standrett, og også isfront, silkefront, lærer-, kirke-, og idrettsfront, raid, slipp, gisler, stripete, infiltrasjon, angiveri, illegal presse og illegalt arbeide.</s><s id="NEST_Kri_004en.s59">New phenomena stood in lines, the invasion was now all over the continent, the home front sent out orders, laws became decrees, Josef Terboven who was a commissioner, invented the civil state of emergency, the country was given court-martial, and ice front, silk front, teacher-, church-, and sports front, raid, slips, hostages, people who collaborated with the Nazis, infiltration, informing, illegal press and illegal work.</s>
<s id="NEST_Krino.s59">Ordene risser opp den nye tilværelsen, okkupasjonshverdagens horisonter og innhold.</s><s id="NEST_Kri_004en.s60">These words outline the new existence, the horizons and contents of the everyday life during the occupation years.</s>
<s id="NEST_Krino.s60">For hvert enkelt menneske var ordene - og fenomenene selv - nære, fortrolige, skremmende, fremmede - alt efter person og bosted.</s><s id="NEST_Kri_004en.s61">For each individual, these words and the phenomena itself, were close, confidential, frightening, unfamiliar – depending on each individual and their dwelling place.</s>
<s id="NEST_Krino.s61">I fem år var Norge okkupert, grensene mot havet og nabolandene bevoktet og forsøkt avstengt.</s><s id="NEST_Kri_004en.s62">Norway was occupied for five years.</s> <s id="NEST_Kri_004en.s63">The sea and land borders were guarded and almost closed.</s>
<s id="NEST_Krino.s62">Folks handlefrihet ble begrenset.</s><s id="NEST_Kri_004en.s64">People’s freedom of action became limited.</s>
<s id="NEST_Krino.s63">Folk måtte søke om reisetillatelse og grensepass bare for å dra noen mil av gårde til kjentfolk.</s><s id="NEST_Kri_004en.s65">People had to apply for permission to travel and have their passports issued just for traveling a few miles to visit their acquaintances.</s>
<s id="NEST_Krino.s64">Titusener av forskrifter, forordninger, påbud og forbud, lover og reguleringer så dagens lys - og formørket folks liv.</s><s id="NEST_Kri_004en.s66">Thousands of regulations, decrees, commands and vetoes, laws and developments came to light and darkened people’s lives.</s>
<s id="NEST_Krino.s65">Norge ble et gjennomregulert samfunn.</s><s id="NEST_Kri_004en.s67">Norway became a regulated society.</s>
<s id="NEST_Krino.s66">Økonomien ble gjennomdirigert, beordret efter tysk kommando.</s><s id="NEST_Kri_004en.s68">The economy became directed and ordered by the German command.</s>
<s id="NEST_Krino.s67">Mulighetene for å handle til livets opphold ble dramatisk redusert.</s><s id="NEST_Kri_004en.s69">The possibilities for making a good living were reduced dramatically.</s>
<s id="NEST_Krino.s68">Butikkhyllene ble tomme, forretninger stengt for kortere eller lengre tid - og permanent.</s><s id="NEST_Kri_004en.s70">Store shelves became emptier, enterprises was closed off for a short or long period of time, or permanently.</s>
<s id="NEST_Krino.s69">Selvforsyning i en uformell, uregulert økonomi ble viktige tilskudd i kosten.</s><s id="NEST_Kri_004en.s71">Self-sufficiency in an informal, unregulated economy became important contributions to daily fare.</s>
<s id="NEST_Krino.s70">Informasjonen ble begrenset, forsøkt strengt kontrollert.</s><s id="NEST_Kri_004en.s72">The information became limited, and attempted strictly controlled.</s>
<s id="NEST_Krino.s71">Aviser ble stanset og sensurert, tyskerne inndro radioene i 1941.</s><s id="NEST_Kri_004en.s73">The production of newspapers was stopped completely and censored; the Germans confiscated the radio channels in 1941.</s>
<s id="NEST_Krino.s72">Det fant sted dramatiske endringer i ytringsfriheten.</s><s id="NEST_Kri_004en.s74">Dramatically changes within the freedom of speech took place.</s>
<s id="NEST_Krino.s73">Kanalene for handel med utlandet ble langt på vei lukket igjen, avskåret, med unntak for okkupantlandets innførsel og utførsel.</s><s id="NEST_Kri_004en.s75">The canals for international trade was stopped again, cut, with the exception of occupying powers’ importation and exportation.</s>