<head id="NEST_Grino.h1">Grip – fiskevær med dramatisk historie</head> | |
<s id="NEST_Grino.s1">Den verste nedgangstiden i Grips historie var perioden fra 1780 til 1820.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s1">The worst period of decline in the history of Grip was the years between 1780 and 1820.</s> |
<s id="NEST_Grino.s2">I 1818 skrev sogneprest Hans Grøn Bull blant annet:</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s2">In 1818, the pastor Hans Grøn Bull wrote:</s> |
<s id="NEST_Grino.s3">«Aldri har Grip vært så lite bebodd som nu.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s3">“Never before has Grip been so scarcely inhabited.</s> |
<s id="NEST_Grino.s4">Her bor bare 12 fiskere, hvorav noen loser, og dessuten noen enker.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s4">The only inhabitants you will find here are twelve fishermen, and a few widows.</s> |
<s id="NEST_Grino.s5">De fleste er ytterst fattige».</s> <s id="NEST_Grino.s6">Den sterke nedgangen i folketallet, som tidligere hadde vært oppe i over 400, skyldtes mange års mislykket torskefiske og flere store stormkatastrofer som hadde herjet fiskeværet.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s5">Most of them are utmost poor.” The drastic decrease in population, which at one point had consisted of more than 400 people, was a consequence of many years of unsuccessful cod fishing and several great storm catastrophes that had ravaged the fishing village.</s> |
<s id="NEST_Grino.s7">Under en kraftig nordveststorm natten til den 28. november 1796, ble hundre større og mindre hus tatt av bølgene og kastet på sjøen, og tre mennesker mistet livet.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s6">During the night of 27 November 1796, a fierce storm hit the area, and hundred houses were taken by the waves and thrown to sea.</s> <s id="NEST_Gri_075en.s7">Three people lost their lives.</s> |
<s id="NEST_Grino.s8">Og bare sju år senere, den 24. februar 1804, sto havet igjen i et frådende kok, og mange båter og hus ble ødelagt.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s8">Only seven years later, on 24 February 1804, the ocean was again seething, and many boats and houses were ruined by the foaming waves.</s> |
<s id="NEST_Grino.s9">Gjennom tidene gikk fiskeværet fra hånd til hånd mellom de store fiskekjøpmennene i Kristiansund, og den siste av disse som eide været, var Ludvig Williamsen, som solgte Grip til innbyggerne.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s9">Throughout the times, the fishing village went from hand to hand among the large fish merchants in Kristiansund, and the last person to own it, Ludvig Williamsen, sold Grip to its inhabitants.</s> |
<s id="NEST_Grino.s10">På denne tiden bodde det omkring 200 mennesker i dette øysamfunnet.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s10">At this point, about 200 people inhabited the island community.</s> |
<s id="NEST_Grino.s11">Men i dag er det ikke igjen noen fastboende på øya.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s11">Today, the island has no residents.</s> |
<s id="NEST_Grino.s12">De som nå er å se her ute, er utflyttede folk fra været som benytter Grip som feriested, og ellers tilreisende turister.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s12">The few people spotted are either emigrants from Grip, using the fishing village as a holiday spot, or tourists.</s> |
<s id="NEST_Grino.s13">Der vi rusler mellom tauverk og fiskegarn denne strålende sommerdagen ser vi likevel relativt mange i ferd med å pusse opp og vedlikeholde sommerboligene sine, mens andre sitter og ligger på de blankskurte svabergene og bare nyter livet.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s13">As we stroll along between cordage and fishing net this wonderful summer’s day, we still find relatively many people redecorating and repairing their summer houses.</s> <s id="NEST_Gri_075en.s14">Others are relaxing down by the water, simply enjoying life.</s> |
<s id="NEST_Grino.s14">En frisk bris står inn fra havet, tang dasker dovent i vannskorpa, blomster i alle farger tyter ut av bergsprekkene, hvite terner gjør elegante stup etter småfisken, mens tjeld, måker og annen sjøfugl sørger for en livlig musikk i dette utrolig fine ferieparadiset.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s15">A fresh breeze comes in from the sea, seaweed floats lazily awash, all sorts of coloured flowers stick out of the rock cracks, and white terns plunge dive elegantly into the water looking for fish.</s> <s id="NEST_Gri_075en.s16">Oystercatchers, seagulls and other seabirds provide this beautiful holiday paradise with lively music.</s> |
<s id="NEST_Grino.s15">Omtrent midt inne på øya kommer vi til en liten rød stavkirke som står som et verdig monument over svunne tider og generasjoner.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s17">When we reach what must be the centre of the island, a small, red stave church appears, and it strikes us as a worthy reminder of days and generations gone by.</s> |
<s id="NEST_Grino.s16">På en tverrbjelke inne i kirken kan vi lese at den er bygd i 1621, men etter undersøkelser som er utført ved senere restaureringer, er man kommet fram til at Grip stavkirke må være mye eldre, og at det nevnte årstallet må skrive seg fra en omfattende ombygging dette året.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s18">On a crossbeam inside the church, we can read that it is built in 1621, but thorough examinations during more recent restoration have shown that Grip stave church must be considerably older, and that the mentioned inscription probably dates from extensive renovations carried out that year.</s> |
<s id="NEST_Grino.s17">I tiden mellom 1470 og 1500 ble det reist små stavkirker på fiskeværene Brattvær og Odden, og man tror nå at kirken på Grip også ble oppsatt i det samme tidsrommet.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s19">In the period between 1470 and 1500, several small stave churches were built in the fishing villages Brattvær and Odden, and it is believed that the church located at Grip also was built during this period.</s> |
<s id="NEST_Grino.s18">Det var folket selv som bekostet byggingen av kirkene i de dager, og derfor ble kirkene gjennom tidene folkets egen eiendom.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s20">In those days, it was the people themselves who paid for the building of the churches, and therefore the churches became the property of the people.</s> |
<s id="NEST_Grino.s19">Kirken stod høyt i ære, og både i gode og vanskeligere tider ble kirken holdt i god stand.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s21">The church was highly regarded and a subject of honour, so it was well looked after in good times as in bad.</s> |
<s id="NEST_Grino.s20">Uansett hvor elendig det ellers var i hus og hjem, skulle gudshuset alltid være i orden.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s22">No matter how poor condition the houses and homes were in, the churches were always in good repair.</s> |
<s id="NEST_Grino.s21">Vårt møte med Grip ble en sterk opplevelse.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s23">Our meeting with Grip turned out to be a strong experience.</s> |
<s id="NEST_Grino.s22">Og der vi står ombord i båten tilbake til Kristiansund, og Grip-øya og Bratthårskollen med det 47 meter høye Grip fyr, bygd i 1888, forsvinner bak oss, lever likevel tankene i oss om en tid da sliterne ute i havgapet levde under hardere forhold – men kanskje også en høyere himmel.</s> | <s id="NEST_Gri_075en.s24">As we are on the boat on our way back to Kristiansund, we see the Grip island and Bratthårskollen with the 47 metre high Grip lighthouse disappear in the horizon.</s> <s id="NEST_Gri_075en.s25">Still present are the thoughts of a time where hard-working people out at sea were living under more difficult conditions – but perhaps also managed to focus on what is important in life, rather than spending their energy on trivial problems.</s> |