<head id="NEST_Grino.h1">Grip – fiskevær med dramatisk historie</head> | |
<s id="NEST_Grino.s1">Den verste nedgangstiden i Grips historie var perioden fra 1780 til 1820.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s1">The worst period of decline in the history of Grip took place from 1780 to 1820.</s> |
<s id="NEST_Grino.s2">I 1818 skrev sogneprest Hans Grøn Bull blant annet:</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s2">Among other things, Vicar Hans Grøn Bull wrote in 1818:</s> |
<s id="NEST_Grino.s3">«Aldri har Grip vært så lite bebodd som nu.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s3">“Never has Grip been as scarcely populated as it is now.</s> |
<s id="NEST_Grino.s4">Her bor bare 12 fiskere, hvorav noen loser, og dessuten noen enker.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s4">Only twelve fishermen and pilots live here, in addition to some widows.</s> |
<s id="NEST_Grino.s5">De fleste er ytterst fattige».</s> <s id="NEST_Grino.s6">Den sterke nedgangen i folketallet, som tidligere hadde vært oppe i over 400, skyldtes mange års mislykket torskefiske og flere store stormkatastrofer som hadde herjet fiskeværet.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s5">Most of them are extremely poor.” The sharp decline in the population, which had earlier reached above 400, was due to many years of failing cod fishery and several great storms that had ravaged the fishing village.</s> |
<s id="NEST_Grino.s7">Under en kraftig nordveststorm natten til den 28. november 1796, ble hundre større og mindre hus tatt av bølgene og kastet på sjøen, og tre mennesker mistet livet.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s6">During a violent northwestern storm the night before 28 November 1796, hundreds of big and small houses were caught by the waves and thrown in the ocean.</s> <s id="NEST_Gri_069en.s7">Three people lost their lives.</s> |
<s id="NEST_Grino.s8">Og bare sju år senere, den 24. februar 1804, sto havet igjen i et frådende kok, og mange båter og hus ble ødelagt.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s8">Only seven years later, on 24 February 1804, the sea was yet again seething and a great number of houses and boats were destroyed.</s> |
<s id="NEST_Grino.s9">Gjennom tidene gikk fiskeværet fra hånd til hånd mellom de store fiskekjøpmennene i Kristiansund, og den siste av disse som eide været, var Ludvig Williamsen, som solgte Grip til innbyggerne.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s9">Throughout its history, the fishing village had been handed around between the great storekeepers of Kristiansund who dealt with fish.</s> <s id="NEST_Gri_069en.s10">The last of these was Ludvig Williamsen, who sold Grip to its inhabitants.</s> |
<s id="NEST_Grino.s10">På denne tiden bodde det omkring 200 mennesker i dette øysamfunnet.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s11">There were about 200 people living in the island community at that time.</s> |
<s id="NEST_Grino.s11">Men i dag er det ikke igjen noen fastboende på øya.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s12">Today, however, there are no permanent residents left on the island.</s> |
<s id="NEST_Grino.s12">De som nå er å se her ute, er utflyttede folk fra været som benytter Grip som feriested, og ellers tilreisende turister.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s13">The people seen here nowadays are those who have moved away from the village and who are using Grip as a holiday resort, and other visiting tourists.</s> |
<s id="NEST_Grino.s13">Der vi rusler mellom tauverk og fiskegarn denne strålende sommerdagen ser vi likevel relativt mange i ferd med å pusse opp og vedlikeholde sommerboligene sine, mens andre sitter og ligger på de blankskurte svabergene og bare nyter livet.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s14">We still see many of them redecorating their summer houses as we stroll among ropes and fishing nets on this beautiful summer’s day.</s> <s id="NEST_Gri_069en.s15">Meanwhile, others are sitting or lying down on the smoothly-polished rocks enjoying life.</s> |
<s id="NEST_Grino.s14">En frisk bris står inn fra havet, tang dasker dovent i vannskorpa, blomster i alle farger tyter ut av bergsprekkene, hvite terner gjør elegante stup etter småfisken, mens tjeld, måker og annen sjøfugl sørger for en livlig musikk i dette utrolig fine ferieparadiset.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s16">A fresh breeze comes in from the sea; seaweed wallops gently on the surface of the water; flowers in all colors stick out from the cracks in the rocks; and white terns dive elegantly to catch small fish while Eurasian oystercatchers, seagulls and other kinds of seabird provide lively music in this incredibly beautiful holiday paradise.</s> |
<s id="NEST_Grino.s15">Omtrent midt inne på øya kommer vi til en liten rød stavkirke som står som et verdig monument over svunne tider og generasjoner.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s17">Around the middle of the island, we find a small red stave church standing as a dignified monument reminding us of days – and generations – gone by.</s> |
<s id="NEST_Grino.s16">På en tverrbjelke inne i kirken kan vi lese at den er bygd i 1621, men etter undersøkelser som er utført ved senere restaureringer, er man kommet fram til at Grip stavkirke må være mye eldre, og at det nevnte årstallet må skrive seg fra en omfattende ombygging dette året.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s18">We read on a crossbeam inside the church that it is built in 1621, but that after having carried out investigations during later restorations it had been found that Grip stave church must date further back than this, and that said year must have been recorded due to an extensive reconstruction.</s> |
<s id="NEST_Grino.s17">I tiden mellom 1470 og 1500 ble det reist små stavkirker på fiskeværene Brattvær og Odden, og man tror nå at kirken på Grip også ble oppsatt i det samme tidsrommet.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s19">Between 1470 and 1500, small stave churches were erected in the nearby fishing villages of Brattvær and Odden, and it is believed nowadays that the church in Grip was also built within the same time span.</s> |
<s id="NEST_Grino.s18">Det var folket selv som bekostet byggingen av kirkene i de dager, og derfor ble kirkene gjennom tidene folkets egen eiendom.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s20">It was the people themselves who paid for the construction of churches in those days.</s> <s id="NEST_Gri_069en.s21">Hence, the churches throughout the ages became the property of the people.</s> |
<s id="NEST_Grino.s19">Kirken stod høyt i ære, og både i gode og vanskeligere tider ble kirken holdt i god stand.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s22">The church was highly regarded and in good times and bad it was always kept in perfect condition.</s> |
<s id="NEST_Grino.s20">Uansett hvor elendig det ellers var i hus og hjem, skulle gudshuset alltid være i orden.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s23">No matter how miserable the circumstances were in the community, the place of worship would always be well-kept.</s> |
<s id="NEST_Grino.s21">Vårt møte med Grip ble en sterk opplevelse.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s24">Our visit to Grip made a strong impact on us.</s> |
<s id="NEST_Grino.s22">Og der vi står ombord i båten tilbake til Kristiansund, og Grip-øya og Bratthårskollen med det 47 meter høye Grip fyr, bygd i 1888, forsvinner bak oss, lever likevel tankene i oss om en tid da sliterne ute i havgapet levde under hardere forhold – men kanskje også en høyere himmel.</s> | <s id="NEST_Gri_069en.s25">As we stand on the boat heading back towards Kristiansund, with Grip Island and Bratthårskollen with its 47-meter tall Grip Lighthouse, built in 1888, disappearing behind us, we are left with thoughts of a time when toilers way out at the mouth of the fjord lived in much harder circumstances – but perhaps also under a clearer sky.</s> |