<head id="NEST_Aulno.h1">Aulestad</head><head id="NEST_Aul_102en.h1">Aulestad</head>
<s id="NEST_Aulno.s1">En junikveld i 1875 kom dikteren Bjørnstjerne Bjørnson med hele sin familie til Aulestad.</s><s id="NEST_Aul_102en.s1">One evening in June of 1875, the poet Bjoernstjerne Bjoernson arrived to Aulestad with his family.</s>
<s id="NEST_Aulno.s2">Året før hadde Bjørnson, som da oppholdt seg i Italia, fått vite av vennene sine på folkehøyskolen Vonheim, like ved Aulestad, at gården var til salgs.</s><s id="NEST_Aul_102en.s2">The year before, Bjoernson who then lived in Italy, just learned from his friends at the Norwegian folk high school Vonheim, close to Aulestad that the farm was for sale.</s>
<s id="NEST_Aulno.s3">Etter nøye overveielse med argumenter for og imot og en intens lyst til å erverve Aulestad, kjøpte Bjørnstjerne Bjørnson gården for 16.000 Spd.</s><s id="NEST_Aul_102en.s3">After thoughtful consideration with arguments for and against, with an intense urge to purchase, Bjoernstjerne Bjoernson bought the farm for 16000 Spd; about 10850 $.</s>
<s id="NEST_Aulno.s4">Aulestad som etter navnet å dømme må skrive seg fra vikingtiden, er en god gård på ialt omkring 2.000 mål.</s><s id="NEST_Aul_102en.s4">Aulestad, judging by its name descends from the Viking Age, is a good farm and all included measures about 2000 maal; about 500 acres.</s>
<s id="NEST_Aulno.s5">Av dette var 150 mål dyrket i 1874, resten var utmark og ypperlig skog.</s><s id="NEST_Aul_102en.s5">150 maal of this was cultivated in 1874, the rest were outlying fields and excellent forest.</s>
<s id="NEST_Aulno.s6">Det framgår av dikterens egen beskrivelse av gården at han hadde store planer med sin gård, jord ble dyrket og stein kjørt vekk.</s><s id="NEST_Aul_102en.s6">It is displayed in the poets own description of the farm that he had great plans for his farm.</s> <s id="NEST_Aul_102en.s7">Earth was cultivated and stones were removed.</s>
<s id="NEST_Aulno.s7">Uthusene ble reparert, senere etter hvert ombygd.</s><s id="NEST_Aul_102en.s8">The outhouses were repaired, later remodeled.</s>
<s id="NEST_Aulno.s8">Et nytt stabbur, tegnet av Bjørnson selv, inspirert av bygninger på gårder i sørligere egne, fikk plassen etter det gamle.</s><s id="NEST_Aul_102en.s9">A new stabbur, a Norwegian storehouse, drawn by Bjoernson himself, inspired by buildings on farms in Southern areas, received the place of the old one.</s>
<s id="NEST_Aulno.s9">Bjørnson hadde også allerede før han kom hjem, hatt planer om en ny hovedbygning, som skulle ligge nede i skogen.</s><s id="NEST_Aul_102en.s10">Bjoernson also had before he came home, had plans of a new main building which would be located down in the forest.</s>
<s id="NEST_Aulno.s10">Den svenske arkitekt Gegerfelt laget tegninger i gammel-nordisk stil med dragehoder og forsiringer etter tidens smak.</s><s id="NEST_Aul_102en.s11">The Swedish architect Gegerfelt made drawings in Old Norse, Old Norwegian style with dragonheads and adornments from that time.</s>
<s id="NEST_Aulno.s11">Heldigvis tillot økonomien aldri at det ble bygd.</s><s id="NEST_Aul_102en.s12">Fortunately, the economy never allowed it to be built.</s>
<s id="NEST_Aulno.s12">Før familien kom til Aulestad, hadde gården også en tid vært skyss-stasjon.</s><s id="NEST_Aul_102en.s13">Before the family came to Aulestad, the farm had at one point also been a shuttle station.</s>
<s id="NEST_Aulno.s13">I den tiden hadde forresten Bjørnson overnattet der en gang, en opplevelse Bjørnson husket i lyse farger, mens fru Karoline mintes det atskillig dystrere.</s><s id="NEST_Aul_102en.s14">At that time, Bjoernson had as a matter of fact spent the night there once, an experience Bjoernson remembered in light colors, while Mrs. Karoline remembered it considerably gloomier.</s>
<s id="NEST_Aulno.s14">Hovedbygningen på Aulestad består egentlig av to bygninger av den typen en kan studere bl.a. på Maihaugen.</s><s id="NEST_Aul_102en.s15">The main building on Aulestad actually consisted of two buildings of the type one can study in areas such as Maihaugen, another museum in Norway.</s>
<s id="NEST_Aulno.s15">Disse to bygningene ble tidlig på 1800-tallet satt inntil hverandre under felles tak – etter en planløsning som en fant på storgårdene på flatbygdene.</s><s id="NEST_Aul_102en.s16">These two buildings were in the early 1800s placed next to each other under one roof – from a layout plan discovered at the big farms on the flat parishes.</s>
<s id="NEST_Aulno.s16">I 1875 hadde de fleste rommene fremdeles mørke tømmervegger inne, og små, grønne uklare glassruter i vinduene gjorde inntrykket ennå dystrere.</s><s id="NEST_Aul_102en.s17">In 1875, most of the rooms still had dark walls of timber inside and small, green unclear glass pane in the windows which made the impression gloomier.</s>
<s id="NEST_Aulno.s17">En viss oppussing og skifting av dører og vinduer ble snart satt i gang, men de store forandringene kom vinteren 1880-81 da Bjørnson var i Amerika på foredragsturné.</s><s id="NEST_Aul_102en.s18">Some renovation and changing of doors and windows were soon started, but the big changes came in the winter of 1880-81 when Bjoernson was in America on a lecture tour.</s>
<s id="NEST_Aulno.s18">For Bjørnsonfamilien ble Aulestad snart det faste holdepunkt i tilværelsen.</s><s id="NEST_Aul_102en.s19">For the Bjoernson family, Aulestad soon became a fixed point in their lives.</s>
<s id="NEST_Aulno.s19">«Også når jeg oppholder meg utenfor Norge, er mine tanker på Aulestad.»</s><s id="NEST_Aul_102en.s20">“Also when I am staying outside of Norway, my thoughts are at Aulestad.”</s>