<head id="NEST_Aul2no.h1">Aulestad</head><head id="NEST_Aul2_131en.h1">Aulestad.</head>
<s id="NEST_Aul2no.s1">En junikveld i 1875 kom dikteren Bjørnstjerne Bjørnsom med hele sin familie til Aulestad.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s1">It was an evening in June in 1875 that the writer Bjørnstjerne Bjørnson came to Aulestad with his family.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s2">Året før hadde Bjørnson, som da oppholdt seg i Italia, fått vite av vennene sine på folkehøyskolen Vonheim, like ved Aulestad, at gården var til salgs.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s2">When Bjørnson stayed in Italy the year before; he heard from his friends at the Vonheim folk high-school (which lies just outside of Aulestad) that the farm was for sale.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s3">Etter nøye overveielse med argumenter for og imot og en intens lyst til å erverve Aulestad, kjøpte Bjørnstjerne Bjørnson gården for 16.000 Spd.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s3">After some time of consideration; knowing that he really wanted to acquire Aulestad, he bought the farm for 16.000 Norwegian speciedaler.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s4">Aulestad som etter navnet å dømme må skrive seg fra vikingtiden, er en god gård på ialt omkring 2.000 mål.</s> <s id="NEST_Aul2no.s5">Av dette var 150 mål dyrket i 1874, resten var utmark og ypperlig skog.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s4">By looking at the name of Aulestad one might assume that it comes from the Viking Age.</s> <s id="NEST_Aul2_131en.s5">The farm is in a good state, it is about 20.000.000 sq ft whereas 1.500.000 sq ft was grown in 1874, what is left is fields that cannot be used for farming and a forest.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s6">Det framgår av dikterens egen beskrivelse av gården at han hadde store planer med sin gård, jord ble dyrket og stein kjørt vekk.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s6">From how the poet himself describes the farm it seems like he had great plans for it, the land was grown, rocks and stones were driven away.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s7">Uthusene ble reparert, senere etter hvert ombygd.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s7">The outhouses were repaired and later rebuilt.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s8">Et nytt stabbur, tegnet av Bjørnson selv, inspirert av bygninger på gårder i sørligere egne, fikk plassen etter det gamle.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s8">Bjørnson sketched the new stabburet himself and placed it where the old one used to be; it was made to store food and was inspired by the buildings in the south.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s9">Bjørnson hadde også allerede før han kom hjem, hatt planer om en ny hovedbygning, som skulle ligge nede i skogen.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s9">Before he had come home Bjørnson had planned to build a new main building; it was to be placed in the forest.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s10">Den svenske arkitekt Gegerfelt laget tegninger i gammel-nordisk stil med dragehoder og forsiringer etter tidens smak.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s10">The Swedish architect named Gegerfelt made the sketches in old-Nordic style with dragonheads and fixtures which was popular at the time.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s11">Heldigvis tillot økonomien aldri at det ble bygd.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s11">It was fortunate that the economy never was strong enough to let it be built.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s12">Før familien kom til Aulestad, hadde gården også en tid vært skyss-stasjon.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s12">Before the family came to Aulestad the farm was a place where travellers could stop by to get some rest.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s13">I den tiden hadde forresten Bjørnson overnattet der en gang, en opplevelse Bjørnson husket i lyse farger, mens fru Karoline mintes det atskillig dystrere.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s13">In that time Bjørnson himself had stayed there with his wife Karoline; he kept the stay as a pleasant memory whereas she did not to that extent.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s14">Hovedbygningen på Aulestad består egentlig av to bygninger av de typen en kan studere bl.a. på Maihaugen.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s14">The main building at Aulestad consists of two types of buildings; one of them is to be seen at Maihaugen.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s15">Disse to bygningene ble tidlig på 1800-tallet satt inntil hverandre under felles tak – etter en planløsning som en fant på storgårdene på flatbygdene.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s15">In the early 19th century the two buildings were placed together under one roof; it was done like this because of a house plan they found on one of the greater farms on the scattered, rural districts.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s16">I 1875 hadde de fleste rommene fremdeles mørke tømmervegger inne, og små, grønne uklare glassruter i vinduene gjorde inntrykket ennå dystrere.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s16">In 1875 most of the rooms still had dark walls made out of timber on the inside; they also had green, nebulous windows which enhanced the gloomy feeling of the house.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s17">En viss oppussing og skifting av dører og vinduer ble snart satt i gang, men de store forandringene kom vinteren 1880-81 da Bjørnson var i Amerika på foredragsturné.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s17">Some renovation was done and the doors and windows were soon changed.</s> <s id="NEST_Aul2_131en.s18">The big changes did not happen until the winter in 1880 to 1881 when Bjørnson was in America on a lecture tour.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s18">For Bjørnsonfamilien ble Aulestad snart det faste holdepunkt i tilværelsen.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s19">Aulestad soon was the regular place for the Bjørnson family to stay.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s19">«Også når jeg oppholder meg utenfor Norge, er mine tanker på Aulestad.»</s><s id="NEST_Aul2_131en.s20">“Even when I am abroad, my thoughts belong to Aulestad.” – Bjørnstjerne Bjørnson.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s20">Vi må se Bjørnstjerne Bjørnsons forhold til Aulestad som et ledd i hans fedrelandskjærlighet.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s21">We have to look at Bjørnson’s connection to Aulestad as a link in his patriotism.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s21">Det var for ham et evangelium å dyrke norsk jord og å dyrke den godt.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s22">To him it was a sacred act to grow the Norwegian soil; and grow it well.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s22">Hver ny teig som ble ryddet, var en provins til landet lagt, og betydde framgang for Norge.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s23">Every new, clean spot was a new province for the country and meant progress for Norway.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s23">Med sine bondetradisjoner – Bjørnsons far, presten Peder Bjørnson, var gårdmanssønn – har han vel også lengtet etter en gård hvor slekten kunne fortsette.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s24">Bjørnson’s father was a clergyman and grew up on a farm; therefore he naturally longed for a farm where the family could live.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s24">«Et steds må familien samles også efter våre dager, og det blir vel så Aulestad.»</s><s id="NEST_Aul2_131en.s25">“Even when our days have passed the family needs a place to gather; and that place shall be Aulestad.”</s>
<s id="NEST_Aul2no.s25">Vi som i dag står med tilbakeblikket, vet at Aulestad ble Bjørnson til velsignelse.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s26">We who are able to look back know that Aulestad was a blessing to Bjørnson.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s26">Fra da av hadde han et sted i Norge han kunne kalle sitt.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s27">From that time on he had a place in Norway that he could call his own.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s27">En gård hvor han kunne forankre sine lengsler, når han var borte fra den og ta sin glede når han var der.</s><s id="NEST_Aul2_131en.s28">A farm where he could place his longings when he was away from it; and to make him happy when he was there.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s28">De ble sanne de ord han få dager etter ankomsten skrev til sin forlegger:</s><s id="NEST_Aul2_131en.s29">The words he left for his publisher just a few days after his arrival became true:</s>
<s id="NEST_Aul2no.s29">«Da jeg for første gang gikk over terskelen som eier, da følte jeg så visst: Her er din fremtid.»</s><s id="NEST_Aul2_131en.s30">“The first time I walked over the threshold as an owner I most certainly felt: Here is your future.”</s>