<head id="NEST_Aul2no.h1">Aulestad</head><head id="NEST_Aul2_111en.h1">Bjørnstjerne Bjørnson's home Aulestad</head>
<s id="NEST_Aul2no.s1">En junikveld i 1875 kom dikteren Bjørnstjerne Bjørnsom med hele sin familie til Aulestad.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s1">On a June night in 1875 the writer Bjørnstjerne Bjørnson came to the farm Aulestad with his whole family.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s2">Året før hadde Bjørnson, som da oppholdt seg i Italia, fått vite av vennene sine på folkehøyskolen Vonheim, like ved Aulestad, at gården var til salgs.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s2">One year earlier Bjørnson, who at that time stayed in Italy, had been told by his friends at Vonheim Folk High School, just by Aulestad, that the farm was for sale.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s3">Etter nøye overveielse med argumenter for og imot og en intens lyst til å erverve Aulestad, kjøpte Bjørnstjerne Bjørnson gården for 16.000 Spd.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s3">After careful consideration with arguments for and against and a burning desire to acquire Aulestad, Bjørnstjerne Bjørnson bought the farm .</s>
<s id="NEST_Aul2no.s4">Aulestad som etter navnet å dømme må skrive seg fra vikingtiden, er en god gård på ialt omkring 2.000 mål.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s4">Aulestad, which according to the name must date back to the Viking age, is a good farm with 500 acres of land.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s5">Av dette var 150 mål dyrket i 1874, resten var utmark og ypperlig skog.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s5">Of this there were about 40 crop acres in 1874, the rest of it were outlying fields and woodland of great quality.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s6">Det framgår av dikterens egen beskrivelse av gården at han hadde store planer med sin gård, jord ble dyrket og stein kjørt vekk.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s6">It goes from the author's own description of the farm that he had huge plans for it, the soil was cultivated and stones were driven away.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s7">Uthusene ble reparert, senere etter hvert ombygd.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s7">The outbuildings were fixed, later they were rebuilt.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s8">Et nytt stabbur, tegnet av Bjørnson selv, inspirert av bygninger på gårder i sørligere egne, fikk plassen etter det gamle.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s8">A new traditional food store house, planned by Bjørnson himself, inspired by farm buildings in regions further south, replaced the old one.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s9">Bjørnson hadde også allerede før han kom hjem, hatt planer om en ny hovedbygning, som skulle ligge nede i skogen.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s9">Bjørnson also had, already before he came home, had plans for a new main building, which was to be placed down in the wood.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s10">Den svenske arkitekt Gegerfelt laget tegninger i gammel-nordisk stil med dragehoder og forsiringer etter tidens smak.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s10">The Swedish architect Gegerfelt made building drawings in old Nordic style with dragon's heads and decoration according to the style of the time.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s11">Heldigvis tillot økonomien aldri at det ble bygd.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s11">Fortunately Bjørnson never had the necessary means to build it.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s12">Før familien kom til Aulestad, hadde gården også en tid vært skyss-stasjon.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s12">Before the family came to Aulestad, the farm had for a period been a coaching inn, too.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s13">I den tiden hadde forresten Bjørnson overnattet der en gang, en opplevelse Bjørnson husket i lyse farger, mens fru Karoline mintes det atskillig dystrere.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s13">By the way, during that period Bjørnson had stayed there once, what Bjørnson remembered as a delightful experience, while his wife Karoline looked back at it with considerable less pleasure.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s14">Hovedbygningen på Aulestad består egentlig av to bygninger av de typen en kan studere bl.a. på Maihaugen.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s14">The main building at Aulestad really consists of two buildings of the kind you can see at the museum Maihaugen in Lillehammer, among other places.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s15">Disse to bygningene ble tidlig på 1800-tallet satt inntil hverandre under felles tak – etter en planløsning som en fant på storgårdene på flatbygdene.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s15">Early in the nineteenth century these two buildings were placed close beside each other under the same roof - according to the style of building you found on large farms in the lowlands.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s16">I 1875 hadde de fleste rommene fremdeles mørke tømmervegger inne, og små, grønne uklare glassruter i vinduene gjorde inntrykket ennå dystrere.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s16">In 1875 most of the rooms still had dark timbered walls inside, and small, green opaque window-panes made the impression even gloomier.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s17">En viss oppussing og skifting av dører og vinduer ble snart satt i gang, men de store forandringene kom vinteren 1880-81 da Bjørnson var i Amerika på foredragsturné.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s17">Some renovation and installing of new doors and windows were soon started, but the major changes came during the winter 1880-81 when Bjørnson was on tour in America giving talks.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s18">For Bjørnsonfamilien ble Aulestad snart det faste holdepunkt i tilværelsen.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s18">For the Bjørnsons Aulestad soon became their fixed point in life.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s19">«Også når jeg oppholder meg utenfor Norge, er mine tanker på Aulestad.»</s><s id="NEST_Aul2_111en.s19">”Also when I stay abroad I think of Aulestad".</s>
<s id="NEST_Aul2no.s20">Vi må se Bjørnstjerne Bjørnsons forhold til Aulestad som et ledd i hans fedrelandskjærlighet.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s20">We have to look at Bjørstjerne Bjørnson's relationship to Aulestad as a part of his love of his country.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s21">Det var for ham et evangelium å dyrke norsk jord og å dyrke den godt.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s21">To him it was a blessing to cultivate Norwegian soil - and cultivate it well.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s22">Hver ny teig som ble ryddet, var en provins til landet lagt, og betydde framgang for Norge.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s22">Every strip of field that was cleared was a new province to the country and meant prosperity for Norway.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s23">Med sine bondetradisjoner – Bjørnsons far, presten Peder Bjørnson, var gårdmanssønn – har han vel også lengtet etter en gård hvor slekten kunne fortsette.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s23">With his peasant ancestors - Bjørnson's father, the clergyman Peder Bjørnson, was the son of a peasant - he probably had longed for a farm where his descendants could live on.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s24">«Et steds må familien samles også efter våre dager, og det blir vel så Aulestad.»</s><s id="NEST_Aul2_111en.s24">"Some place the family must gather also after we are gone and that will surely be Aulestad".</s>
<s id="NEST_Aul2no.s25">Vi som i dag står med tilbakeblikket, vet at Aulestad ble Bjørnson til velsignelse.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s25">We who today are able to look back know that Aulestad became a blessing to Bjørnson.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s26">Fra da av hadde han et sted i Norge han kunne kalle sitt.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s26">After he had acquired Aulestad he had a place in Norway he could call his own.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s27">En gård hvor han kunne forankre sine lengsler, når han var borte fra den og ta sin glede når han var der.</s><s id="NEST_Aul2_111en.s27">A farm to which he could long when he was away from it and be happy about when he was there.</s>
<s id="NEST_Aul2no.s28">De ble sanne de ord han få dager etter ankomsten skrev til sin forlegger:</s><s id="NEST_Aul2_111en.s28">The words he wrote to his publisher few days after the arrival became true:</s>
<s id="NEST_Aul2no.s29">«Da jeg for første gang gikk over terskelen som eier, da følte jeg så visst: Her er din fremtid.»</s><s id="NEST_Aul2_111en.s29">"When I for the first time walked over the threshold as the owner of the house I certainly felt: Here is your future".</s>